..
664:名無氏物語
13/11/11 10:40:59.78 +bAorHRH.net
同一の原文に対して「異なる読み方や解釈があり得る」のは
漢文の中国語直読だけでなく漢文の訓読文、
或いは英文や外国文の翻訳文、さらには現代日本語文でもそうだが、
だから「公定の読み方を定めなければならない」という必然性がないし、
現に定めてもいない。
仮に「複数の読み方がありうる」ことをもって
中国語による直読や書き下し文のみによる国語教育を否定するなら、
同じ理由で訓読や翻訳文を教えることも否定せざるを得ないな。
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示スレッドの検索類似スレ一覧話題のニュースおまかせリスト▼オプションを表示暇つぶし2ch
1874日前に更新/300 KB
担当:undef