at KOBUN
[2ch|▼Menu]
[前50を表示]
600:名無氏物語
13/11/09 02:42:42.60 GxaZVbff.net ?2BP(0)
生意気な吉川裕ちゃんの♥♥おちんちん♥♥に
ハバネロペッパーをかけて
痙攣してイキそう♥な所を
アナル♥から焼酎を呑まして
フィニッシュ♥したい
裕ちゃん♥の出した下痢♥♥を指に絡めて
裕ちゃん♥に舐めて欲しい♥♥♥
きっと気持ちいい♥♥♥♥
うんちまみれの裕ちゃんが好き♥

601:名無氏物語
13/11/09 09:48:44.83 nnRYgFuu.net
曾子寢疾病という文例に、中学生レベルの英語力の方が自作したであろう
Zengzi was lying. His sickness was serious. という文をカウンターパートとして持ってきて
「ほら、英語の方がわかりやすいだろう」と言っても、
そんなものは当たり前だと分からないかね。

既に指摘されているように、英文における難しさと漢文におけるそれは性質が違う。
かといって英文と漢文と、いずれの読解においても構文把握と語彙の解釈が必要となる点では同じ。
「英文なら頭から音で読んだだけで理解できる」という主張は成り立たないのだよ。

602:名無氏物語
13/11/09 09:52:22.39 nnRYgFuu.net
そして、これも既に指摘されていることだが、
仮に漢文の解釈があらゆる英文のそれより常に困難だとして(実際はそんなことはないが)、
ならば訓読がその解釈を容易にするのか?という点に回答できなければ
そもそもこの比較自体が論点に絡まない。

その論点を回避する限り、英文と漢文の「難易度」の主観的・恣意的な比較を幾ら行ったところで
ただの話題逸らしにしかならない。

603:名無氏物語
13/11/09 11:26:20.08 Qefg9Dg4.net
モランボンですか?

604:名無氏物語
13/11/09 11:32:02.36 xTvKeJjY.net
英語の品詞は常に自明ってわけじゃないよ。

「he seriously sick」

と書けばsickを動詞として解して「彼は深刻そうに吐いた」と訳すこともできるし
sickを形容詞として解せば「マジで気持ち悪い彼は」と名詞句として訳すこともできるし
或いは名詞と解してheと並列させた叙述と見ることも無理ではない。理論上は、ね。

605:名無氏物語
13/11/09 12:09:14.94 GxaZVbff.net
英語というのは院生でも小4に理解できるように書かないといけないシステムなんだけどね

権威主義の人はイギリス語なのかな

自分アメリカ語だから権威主義に付き合いたくないんだけど

漢文業界ゴミばかり

606:名無氏物語
13/11/09 12:12:21.66 GxaZVbff.net
さらに言えば英語のできない男の人なんか嫌い
英語ができても
デトロイト州を基準にアメリカを語る仙台人みたいなのは嫌い

607:名無氏物語
13/11/09 12:12:54.06 GxaZVbff.net
デトロイト州なんかなかった
ミシガン州だ

デトロイト州()

あったら即潰れるよね

608:名無氏物語
13/11/09 12:14:19.11 GxaZVbff.net
権威主義者死ねー

王族コンプレックス死ねー

609:名無氏物語
13/11/09 12:15:17.38 GxaZVbff.net
こいつらの英語読んでるだけで不幸せな感じになる
波長がわるい

610:名無氏物語
13/11/09 12:17:26.57 GxaZVbff.net
きっと対話や表現のための英語なんか喋れないんだ
翻訳(他人の書いたものをルールに従って書き下す)しかできないんだ

ゴミ人間

お前らは人間の言葉を一つも知らない

消えてしまえ

611:名無氏物語
13/11/09 13:14:10.19 xTvKeJjY.net
"to be or not to be"のように多様な解釈が可能な省力的な表現も英文にはある。
しかしこういう文章を学校では習わないから、学校英語で終わってる人が
「英文は解釈に迷わない」と思い込むのも無理はない。

学校で習う英文と漢文はなぜ違うのか?
漢文はそもそも白文からの解釈は生徒の役割じゃないから。
漢文の授業で習うのは、既に解釈され書き下された文の読解。
自ら訳し自ら作文することを予定した英語のテキストとは、
扱う文の種類も自ずから異なるよね。

612:名無氏物語
13/11/09 13:21:16.25 Qefg9Dg4.net
>>584
動詞なのに三単現のsを付けるとか過去形にするとかしないの?

チャーシューメン?

613:名無氏物語
13/11/09 13:23:53.69 Qefg9Dg4.net
>>591
解釈は難しいけど不定詞なのはわかるよ

ワンタン麺だー

614:名無氏物語
13/11/09 14:25:23.56 Rw3BNeUX.net
>>591
お前にシェイクスピアは読めない
読んで感動するだけの心と
恋愛経験が無い

615:名無氏物語
13/11/09 15:02:26.62 nnRYgFuu.net
漢文と英文は、一概にどちらが難しいとも言えない。
それぞれに難しい文もあればそうでないものもある。

616:名無氏物語
13/11/09 16:22:48.04 xTvKeJjY.net
まあ、多様な解釈が可能ってことはそれだけ正解が多いわけだから
解釈が一意に定まった文章の難解さよりも
読解の難易度という点では容易と言えるんじゃない?

一つしかない正解を外せば「誤訳」と一蹴されるだけだが
もともと解釈が定まらないなら、どう解しても「一説」になる。

617:名無氏物語
13/11/09 16:44:06.61 GxaZVbff.net
>>596
お前は何が言いたいのかわからない

618:名無氏物語
13/11/09 16:52:02.99 Qefg9Dg4.net
>>596
文章を書いた人の意図と異なる解釈でも正解になるとか
猿酒入り回鍋肉だろ!

619:名無氏物語
13/11/09 17:02:22.56 Qefg9Dg4.net
ニンジンとトリカブトは、一概にどちらが体に悪いとも言えない。
それぞれに体に悪い成分もあればそうでないものもある。

抹茶風味の白子だぁー

620:名無氏物語
13/11/09 17:29:35.16 rioBkK1q.net
ニンジンとトリカブトでは、致死量という客観的・定量的な基準からトリカブトの方が体に悪いと言える。

さて、漢文と英文の「難しさ」を比較する客観的・定量的な指標を提示できるだろうか。
それができない限り、漢文と英文のいずれがニンジンでいずれがトリカブトに比喩できるとも主張できない。

621:名無氏物語
13/11/09 17:42:18.63 Qefg9Dg4.net
>>600
ボクはニンジンアレルギー。
トリカブトよりニンジンのほうが死ねるよ!

豚骨バウムクーヘンな意見だな!

622:名無氏物語
13/11/09 17:55:14.54 GxaZVbff.net
人参とトリカブトは交尾できるのかなあ

腐女子的な意味で

623:名無氏物語
13/11/09 18:17:19.27 xTvKeJjY.net
ニンジンアレルギーの誰かを対象に限定しても、「致死量」は定義できるよん。
だから依然として「体に悪い」度合いの客観的な比較は可能。

さて、英文と漢文の難しさを比較する客観的基準は何だろう?
ぜひ拝聴したい。w

624:名無氏物語
13/11/09 18:30:39.35 Qefg9Dg4.net
子の曰く、ギャグにマジレス。亦マヌケならずや。
朋無し、引きこもりて2ちゃん漬け。亦虚しからずや。

625:名無氏物語
13/11/09 18:33:32.75 Qefg9Dg4.net
四川風激辛イチゴ大福でも食べて寝なさい!

626:名無氏物語
13/11/09 18:46:49.90 GxaZVbff.net
英文が攻めで
漢文は受けだよ
女々しいもん 去勢してるかもしれないし

627:名無氏物語
13/11/09 19:16:48.80 GxaZVbff.net ?2BP(0)
裕ちゃん俺もう我慢できない

挿れていい?

628:名無氏物語
13/11/10 05:56:52.21 WhdnsdiZ.net
追い詰められると「ギャグだ」と喚くのは馬鹿に普遍的に見られる行動様式だよね。

で、けっきょく英文は直解できるとか、漢文は英文より難しいといった主張は放棄なさった、
という認識で良いのかな。 ご不満なら反論をどうぞ。

629:名無氏物語
13/11/10 10:07:39.41 FMt1FEKE.net
波平憤り、鰹に謂ひて曰く、鰹は屡〻悪戯を為したり!

まともに議論しようとしてるように見えるの?
石鹸風味の海鮮丼だぜ!

630:名無氏物語
13/11/10 10:12:05.00 WhdnsdiZ.net
まともに議論すれば勝てないから方針転換したのは分かる。

631:名無氏物語
13/11/10 10:36:22.49 FMt1FEKE.net
お前がそう思うんならそうなんだろう
お前ん中ではな

632:名無氏物語
13/11/10 10:37:31.31 FMt1FEKE.net
酢豚入りアボカドアイスな奴だな

633:名無氏物語
13/11/10 10:49:17.00 WhdnsdiZ.net
「お前の中だけでそうなんだ」と本当に君が思っているのなら、そのレスは必要ないんだよ。

悔しいのは分かるが、負けたからと言って荒らしに走るのはみっともないぞ。w

634:名無氏物語
13/11/10 10:56:17.33 DQ4KTEoM.net
訓読で音的要素は失われる。
そのうえ訓読で直読でも解釈プロセスに有利不利がないなら、
直読と比較した際の訓読のメリットってゼロでしょ。
「格調高い日本語の文語文」?
そんなもん、わざわざ中国人が書いた文を書き下して作らなくとも
もともと文語文として日本人が書いた文章を読ませれば良い。

635:名無氏物語
13/11/10 10:56:59.51 FMt1FEKE.net
お前本当に現代人か?
古代人じゃあるまいし。
こんな下らない議論でマジになるより他にやるべき事があるだろ。

今何時代だと思ってんの?
平安京に遷都したってのに、いまだ頭ん中は大昔の飛鳥にあるのか?

636:名無氏物語
13/11/10 10:58:44.53 FMt1FEKE.net
>>613
コピペにマジレス
プププ

ドリアンジュースを鼻から飲んでくれ

637:名無氏物語
13/11/10 11:02:35.48 WhdnsdiZ.net
>>614
愛唱に耐える日本語の文語文というのが少ない。
日本人の書いたものより、杜甫や李白の書いたものの方が遥かに暗唱する価値がある。

638:名無氏物語
13/11/10 11:07:43.33 WhdnsdiZ.net
それに、日本語が中国語から作られたという歴史的経緯をきちんと理解する上でも、原文の参照は必要だろう。

中国語で直読、さらに訓読された文を暗唱し、その意が解釈できるようにする、という漢文教育が理想。
目下メインとなっている訓読法伝授の意義は、いま以上に疑問を抱かれるかもしれないが。

639:名無氏物語
13/11/10 11:13:26.18 FMt1FEKE.net
>>614
漢文なんて下らないよな。
ヤッパリ日本人が書いた文語文に限るね!

日本人が書いた文語文を読みたければココがオススメ!
URLリンク(kambun.jp)

640:名無氏物語
13/11/10 11:31:13.48 DQ4KTEoM.net
漢文訓読は、和算みたいなもんだ。

前近代の日本人にとっては他に選択肢がなかったし、
中途半端ながらそれなりに用は足せる。

近代になってより合理的で普遍性を持つ西洋数学が入ってくると和算は廃れた。
近代の外国語学習にもやはり合理的で普遍性を持つ直読が使われるようになったが、
訓読は衰退しながら辛うじて学校教育に名残をとどめている。
伝統を理由に惰性で続いてはきたが、そろそろ引導を渡しても良い時期かも知れん。

641:名無氏物語
13/11/10 11:58:16.77 FMt1FEKE.net
そうだそうだー!
伝統を理由に古い物に固執すべきじゃない!
グローバル化著しい今日、グローバルスタンダードに従うべきだ!
日本語を廃止して英語を日本の公用語にしよう!
いっそのこと、日本もアメリカ合衆国の一州にしてもらえば良いね!

642:名無氏物語
13/11/10 12:10:42.83 FMt1FEKE.net
ワサビ味ドーナツだー!

643:名無氏物語
13/11/10 13:02:55.46 WhdnsdiZ.net
一人で張り付いて空回ってる子が不憫で…。よっぽど悔しかったんだな…。

644:名無氏物語
13/11/10 13:29:15.75 3PG9C+Re.net
>>620
外国語学習なのかね?

645:名無氏物語
13/11/10 13:30:14.62 FMt1FEKE.net
ソーストンカツ?

646:名無氏物語
13/11/10 13:31:51.12 FMt1FEKE.net
害国語です。

647:名無氏物語
13/11/10 13:37:11.65 r0SjXBrO.net
>>618
>中国語で直読、さらに訓読された文を暗唱し、その意が解釈できるようにする、という漢文教育が理想。

結局日本語の基礎を固める必要のある高校生にそういう中国語教育を
したがっている人なんだとみんなわかっている。
だから暇な人以外は誰もあほらしくて議論に参加しない。

暇人どうしで一日中罵り合ってください。

648:名無氏物語
13/11/10 13:52:57.92 DQ4KTEoM.net
「日本語の基礎を固める」ことを第一義とすると、
既に書き下された訓読文や、日本語として書かれた文語文を読むべきであって
しいて漢文の原文を参照する意義に乏しい。

むろん中国語文学としての鑑賞を要するならば原文を参照する意義もあろうが、
その場合は直読が最もまっとうな読み方であろう。

649:名無氏物語
13/11/10 14:04:09.61


650:r0SjXBrO.net



651:名無氏物語
13/11/10 14:51:12.77 h/7QO03e.net
中国は軍閥同士の内戦で分裂・解体される―毛沢東主義者達が新政党
「中国至憲党」を立ち上げ、軍事クーデターで薄熙来を脱獄させる計
画を推進 背後には北朝鮮を支援する瀋陽軍区と成都軍区、旧満州帝
国人脈 武力革命により中国共産党幹部が粛清される日が来る

              ↓

「中国・韓国・在日朝鮮人崩壊ニュース」 ← 検索してください。

652:名無氏物語
13/11/10 16:17:13.45 FMt1FEKE.net
日本国は将来中華人民共和国日本省になるんだ。
だから、それに備えて漢文教育を中国語の予備学習にする必要があるのさ。

さて、麻婆豆腐入りインドカレーでも食べよう。

653:名無氏物語
13/11/10 18:49:44.74 6pmn3lS8.net
>>629
確かに、訓読技法を教える今の漢文のカリキュラムは負担が大きすぎて
日本語教育のために文語文を読ませるという本義を圧迫してるよな。
結果的に文語文も十分に読めず、かといって原文が自力で読めるわけでもない、
中途半端で意義に乏しい科目と成り果てている。

やはりここは訓読法の伝授を廃止して書き下し文を読ませる教育へと移行すべきだろうな。

654:名無氏物語
13/11/10 21:06:20.33 7V5O9qhc.net
書き下し文は、いつでも白文が参照できることだし、意味を組み取れればそれでよしというあつかいを受けて、
書き下し文自体の規則性だとか美しさだとかは多少目こぼしされてきた面があると思うんだ。
翻訳の過程を脱して書き下し文だけ何も知らない中高生に見せるとなると、何ゆえこんな奇怪な文章なのですか?と思うにちがいない。
翻訳のためにぎこちない文を作ってそこからまた読みとるという伝統の存在を教えない以上、そうなる。
そこに理由づけをするにはどうすればよいのか。 「訓読体の文法」なるものを教えるのか。
しかし訓読体は、大枠はあっても多少あいまいにやってきたところがあり、もともと文法の成文はない。
学習書はいくつもあっても権威といえる決定版の本はない。書き下し文のみを教えるとして、この点についてはどうする?

655:名無氏物語
13/11/10 21:57:15.01 6pmn3lS8.net
現代文でも文体についての整った規則や美しさの統一的基準なんて存在せんよ。
そんなものは多様な文体に接する中で自ずから帰納的・感覚的に体得してゆくものだ。
文語文が「奇怪」だというのなら古文も機会だろうし、現代文にも奇怪と感じられるものはあろう。
奇怪、結構じゃないか。奇異と感じられる表現に触れることで表現と読解の幅は広がる。視野が広がる。
本来それが教養の本義だろう。

656:名無氏物語
13/11/10 23:06:40.70 7V5O9qhc.net
>>634
なるほどそうお考えか。ではもう少し技術的なレベルの話にしよう。
たとえば「仮令+動詞」というのあるよな。仮が「かりに」という意味。令が使役化の役割をするが、
漢文では仮定を表すときにたまに無意味に使役形にすることがあり、この令もそれ。合わせて「仮に〜すれば」を表す。
訓読ではこれを「もし」と読むことになっている。さて現行の書き下し文では、大体「仮令(もし)」読み仮名をつけて処理されている。
では書き下し文のみを提示するように変更した場合、書き下し文の用字はどのようにする?

そのまま仮令(もし)とすると、なにゆえ「もし」に「仮令」と表記されているのですか? という質問は出るだろうな。それには、
原文で仮令と書かれていて、それを「もし」と訳したが、「もし」だけでは原文の字が分からないので(たとえば若の可能性もあるので)
こうやってるんだよ、と答えるのが正直なやり方だ。だが原文と切り離して書き下し文だけ提示するはずなのに
そこに「原文では〜」を持ちこむのは筋が通らない。
かといって、「もし」とだけ書くならば、書き下し文に何の字を使うかを、何を基準にするのかを取り決めねばなるまい。
自由な用字が許されて、原文「○○ 伐 ××」(○○が××を攻撃した)となっているのを「○○××を討つ」として、
原文と違う字にしてもいいのか、それについて規則を定めることが必要だと思うが、どうか。
それとも現行の書き下し文をそのまま教科書に載せればいいとお考えだろうか。

657:名無氏物語
13/11/10 23:34:58.66 6LhMUIu+.net
>>635
>漢文では仮定を表すときにたまに無意味に使役形にすることがあり、この令もそれ。合わせて「仮に〜すれば」を表す。

これって無意味に使役形にしてんの?
「…でないのを…させると」という意味合いで仮定になってると思ってた。

令他馬固不敗傷我乎
他馬なら令めば、固より我を敗傷せざらんや。

これなんか見ると、使役の意味が仮定に転用される理由がなんとなくわかる気がしてしまうんだけど、見当違いなのかな。

あと、仮令を「たとひ」と訓じたり、「けりょう」と音読みしたりすることもあるような気が。

658:名無氏物語
13/11/11 00:29:21.63 lzgvYfzm.net
>>636
「「…でないのを…させると」という意味合いで仮定になってる」と、「無意味に」は、言わんとすることは同じようなものよ。

使役と仮定は作為(〜とする)という点で概念的に共通するところがあるので
なくても意味は違わないが、仮定を表すときに余分に使役を表す語を入れる。
そのとき使役を表す語の持つ使役の意味は希薄なわけで、短く言えば「無意味に」になるよな。

>あと、仮令を「たとひ」と訓じたり、「けりょう」と音読みしたりすることもあるような気が。

確かにそうだ。>>635の趣旨は、
書き下し文に使う漢字は、慣習的に白文に拘束されていて、白文に使う字をあてる。
(不:〜ず のように、語として独立性のないものが書き下しに現れるときは例外だが)
それは書き下し文とともに白文を見ることを前提にそうなっているのであって、
書き下し文だけを読むという(これまでなかった)やりかたをするならば、この表記の拘束は理由を失う。
書き下し文だけを読ませようという人は、白文+書き下し文がセットであることをやめた場合に生じる変化とその処置は考えてますかー?
ということな。

659:名無氏物語
13/11/11 01:11:59.74 lzgvYfzm.net
ほかに書き下しオンリー化によって生じる問題は、公定の書き下し文の必要性な。
一般に、翻訳で原文が同じであっても訳文はばらつきが生じるものであるのは周知のことだと思うが、
教科書に書き下し文だけを載せるのは、訳文のみを見せることにほかならない。
従来、書き下し文が人によって異なってもそれは許された。あくまで訳文だから。
そして今の漢文の授業でも、書き下し文を問いはするが白文の意味を書き下し文を介して読みとるのが主なので、書き下し文のほうをうるさく言うことはない。
しかし書き下しオンリー化した場合は若干違う。
書き下し文のみを提示し、かつこれはある程度幅のある中の一例ですよーと一言断って教えるのでは、大義名分として弱いだろう。
時に暗唱もさせたりするかもしれないのに
「先生これが唯一じゃないのにどうしてかっちり覚えないといけないんですかー」と言うませた高校生はかならず出てくる。
そこで箔をつけるために、学校教育ではこれはこういう文面を標準としますというのを明文化しようと流れになるわな。
(現状もほぼ統一されていると思うが、それを追認する形で)
自分は漢文訓読体は誤用や不統一が混ざっている小汚い文体だと思うので、
書き下しオンリー化で小汚い文体がすりこまれるよりは、逆に効果を挙げていない現状の方がある面でマシだと思う。

660:名無氏物語
13/11/11 03:39:02.19 doph1qX4.net ?2BP(0)
吉川裕もアナルぺろぺろすると女の顔になるよね

もう我慢できないよ挿れていい?

661:名無氏物語
13/11/11 07:30:33.18 EbCo2iGZ.net
公定の書き下し文>特に必要ないな。

学校教科書には多くの翻訳文学が収録されている。
これも訳者によって訳し方、文章には当然ばらつきがある。統一的な訳し方の定めなんて無いからな。
だからといって「公定の訳し方を定めよ」などというアホな主張は聴いたことがない。

訓読、書き下しも翻訳技術の一つだ。ただ作られる文体が文語文という特質があるに過ぎない。

>仮令はどう説明するか?
熟字訓、という概念は中学国語で教わりますが、何か。

662:名無氏物語
13/11/11 07:36:43.20 EbCo2iGZ.net
>「これが唯一じゃないのにどうして云々」

直読を行わない現状の教育でも、暗唱に対して同じ反発は可能だよ。
「唯一」となるような文を暗唱したければ? 直読を勧めるしかない。

663:名無氏物語
13/11/11 08:47:01.63 yFOGoZ3T.net
破音字があるから解釈が異なると直読でも違ってくる
読音を使うかどうかでも異なる

生徒に数千字もの漢字の音を覚えさせるのも非現実的

664:名無氏物語
13/11/11 10:40:59.78 +bAorHRH.net
同一の原文に対して「異なる読み方や解釈があり得る」のは
漢文の中国語直読だけでなく漢文の訓読文、
或いは英文や外国文の翻訳文、さらには現代日本語文でもそうだが、
だから「公定の読み方を定めなければならない」という必然性がないし、
現に定めてもいない。

仮に「複数の読み方がありうる」ことをもって
中国語による直読や書き下し文のみによる国語教育を否定するなら、
同じ理由で訓読や翻訳文を教えることも否定せざるを得ないな。

665:名無氏物語
13/11/11 10:48:34.03 +bAorHRH.net
また、「中国語で読む」という主張を「中国語発音を全て覚える」と置き換えて
「無理だ」と反論するのも非論理的と言わざるを得ない

必ず全部暗記することが必要だろうか。
テキストに発音を掲記する方法もあるし、
また教師の後に続いて発音させるという方法もある。

「中国語で読む」という主張から導かれる選択肢のうち、
わざわざ比較的労力の大きいもの(”数千の発音を全て暗記”)を恣意的に選んで反論するのは、
あまり頭の良い方法じゃないな。

666:名無氏物語
13/11/11 11:06:40.09 yFOGoZ3T.net
そんな方法ならやらなくていいよ
漢文を語学として見るなら、出てきた文を発音できるようにするのは当然だ
語学として見ないなら、音読なんて教えなくていい

667:名無氏物語
13/11/11 11:15:41.80 EbCo2iGZ.net
語学ではないな。

日本語力の養成を主眼とすれば、書き下し文や文語文を読ませるべき。訓読技法を教える意義に乏しい。
中国文学の鑑賞を主眼とすれば、原文の直読とその緻密な現代語訳を読むべき。やはり訓読技法を教える意義に乏しい。

では「レ点を振ってあるところは、下から上に読みます!」といった訓読技法は何のために教えるのか。
昔の日本人はこうやって漢文を読んでいました、という歴史を知らしめること以外の意義は薄いだろう。
その点、数学の時間に和算を教えて「昔の日本人はこうやって計算していました」と教えることと等しい。
限られた時間のなかで果たして和算や訓読法を教える必要があるのか?
少なくとも和算が教えられていない以上、訓読法に関しても同じ疑問が適用されて然るべきではないかな。

668:名無氏物語
13/11/11 11:23:14.72 yFOGoZ3T.net
>>646
>日本語力の養成を主眼とすれば、書き下し文や文語文を読ませるべき。訓読技法を教える意義に乏しい。
>中国文学の鑑賞を主眼とすれば、原文の直読とその緻密な現代語訳を読むべき。やはり訓読技法を教える意義に乏しい。

国語の古典教育のはずなんですけど
頭大丈夫?

669:名無氏物語
13/11/11 11:34:37.88 yFOGoZ3T.net
仮に現代国語を磨くためだとしても、クラシカルチャイニーズとその翻訳眺めてどーすんの?
そんなものの必要性を誰が認めるの?
漢文を中国語の音で読んだら日本語が上達すんの?

670:名無氏物語
13/11/11 11:39:28.66 EbCo2iGZ.net
>>646で言ったこと 
(A)日本語力の養成を主眼とすれば、書き下し文や文語文を読ませるべき。
(B)中国文学の鑑賞を主眼とすれば、原文の直読とその緻密な現代語訳を読むべき。

>>648の反論
 「現代国語を磨くために原文とその翻訳眺めてどーすんの?」



(A)の前半と(B)の後半が混線してる。
読解力無さ過ぎ。

671:名無氏物語
13/11/11 11:42:01.35 EbCo2iGZ.net
なぜ直読否定派のレスってこんな質のものばかりなんだろう。
そんなに高いレベルを要求するつもりもないが、さすがにこの国語力では議論にならない。

672:名無氏物語
13/11/11 11:49:32.68 yFOGoZ3T.net
Aだったらあんたの言ってることは必要ない

Bだったら国語としてやる意味がわからない。

673:名無氏物語
13/11/11 11:51:59.65 EbCo2iGZ.net
私が言っていることは、いずれにせよ訓読技法を教える必要がないということだ。

しかし現状で漢文をわざわざ原文に関連付けているのは、
日本語力の養成に加えて中国文学の鑑賞をその目的としているからだろうな。

674:名無氏物語
13/11/11 11:52:58.26 N84fF0Jo.net
>>649 自分の切り分けが絶対正しく無謬のものだという前提の議論 そんな切り分けは詭弁でしかない

675:名無氏物語
13/11/11 11:54:35.37 EbCo2iGZ.net
>>653
現に「日本語力養成のために中国語で直読しろ」などとは、
私を含めて誰も言っていないのだから仕方ない。

相手の言ってもいないことを読み取って反論するのは、
読解力の不足というほかない。

676:名無氏物語
13/11/11 11:58:30.11 yFOGoZ3T.net
だから、なんで中学高校で中国文学やるんだっての
外国文学鑑賞を通じて日本語を磨くなら、なぜ漢文に限る必要があるの?
漢文が日本語に影響を与えたからだというなら、訓読を通じて教えるのが筋だし

677:名無氏物語
13/11/11 11:59:58.14 yFOGoZ3T.net
日本は中国の植民地か何かか?
日本の古典として教えないなら、なぜ漢文をわざわざ日本で教えるのか意味がわからん

678:名無氏物語
13/11/11 12:03:47.83 EbCo2iGZ.net
漢文の原文は言うまでもなく日本語では全くないのだから、
仮に日本語能力の養成を唯一の目的とするのならば、
原文を参照する必要はないし、
また原文から翻訳する技法、すなわち訓読技法を学ぶ必要もないわけだ。

例えば現代文の教科書にはスティーブンソン、ドーデ、魯迅といった
海外の文学を翻訳したものが掲載されていたと私自身記憶するが、
これらの原文や翻訳技法に関しては
日本語教育として教える必要がなく、また現に教えていないだろう。

679:名無氏物語
13/11/11 12:04:52.84 EbCo2iGZ.net
なお、国語史を知っていれば言うまでもないことだが、
外国文学の翻訳文もまた現代日本語の形成に大きな影響を与えている。

680:名無氏物語
13/11/11 12:05:26.30 N84fF0Jo.net
>>654
君の議論全般について言ってるんだよ。
得手勝手な前提を決めて詭弁を人のいないスレで
人のいない昼間書き込んでるだけだよと指摘してあげたんだよ。

681:名無氏物語
13/11/11 12:08:10.82 EbCo2iGZ.net
なお、中国文学をやること自体がおかしいというのなら、そもそも漢文という科目は必要ない。
文語文を教えたければ近代にもとより日本語として日本人が書いたものが無数にあるのだから。

しかし現状で中国文学の鑑賞は漢文教育の目的の一つとなっている。
でなければ原文を参照する必要はないのだからね。

そしてここで行っているのは、漢文教育自体は必要という前提での議論だ。
その上で、訓読技法の教授に終始する現状の漢文教育が妥当か否かということを議論している。

682:名無氏物語
13/11/11 12:10:05.33 EbCo2iGZ.net
>>659
このスレの最初から読み返しても、
「日本語力養成のために中国語で直読しろ」などとは誰も言ってない。
確認してみなさい。

自分の誤読ないし曲解を他人の責にするような卑怯な真似はやめよう。

683:名無氏物語
13/11/11 12:13:51.47 N84fF0Jo.net
>>660
>なお
>いうのなら
>そもそも
>必要ない
>たければ
>のだから

使う言葉だけは論理的風だが詭弁の羅列だよと言ったんだよ。

684:名無氏物語
13/11/11 12:15:28.36 yFOGoZ3T.net
>>660
なら廃止でいいんじゃないですか?
あんたのいうような漢文教育は必要ない

685:名無氏物語
13/11/11 12:21:40.50 EbCo2iGZ.net
>>662
詭弁とレッテルを貼るだけで相手の論理を否定できれば楽で良いが、
残念なことに何の意味もない。
相手の論理を詭弁と呼ぶだけなら、相手の主張が詭弁でなくても可能なのだから。

相手の論理を否定したければ、論理を以って反論することだ。
それが無理なら議論に参加しない自制心を持ちたまえ。

>>663
「漢文教育自体は必要という前提のもとでの議論」と書いたはずだが、読めなかったのかな。
漢文教育不要論は、そのためのスレが幾つもたってるだろうから、そこで開陳すると良い。
私は取り合わない。

686:名無氏物語
13/11/11 12:24:41.90 N84fF0Jo.net
>>664
そうだな、詭弁をいちいち否定してまわるほど暇でもないんで
これ幸いと抜けさしてもらうよ。

687:名無氏物語
13/11/11 12:25:24.82 yFOGoZ3T.net
漢文教育は必要だと思ってるよ
でも、あんたの言うようなものは不要だ
国語として教えないなら、中国古典だけ特別に独立した科目にしておく理由が失われる

688:名無氏物語
13/11/11 12:28:08.01 EbCo2iGZ.net
そう、漢文教育は必要だ。何のために?

(1)日本語能力の養成のために。 その場合、上述のごとく訓読技法を教える必要はない。
(2)中国文学の鑑賞のために。 その場合も、同上。

というのが、先ほどからここで主張していることなのだよ。
そして君は(1)と(2)の主張を切り貼りして的外れな反論し続けているというわけだ。

689:名無氏物語
13/11/11 12:30:43.28 yFOGoZ3T.net
Aについていうと、国語教育としてなら中国古典だけ別格にする意味がない

Bについて言うと、国語科でなくなるため、国語科である漢文は存在意義をうしなうので廃止が妥当

690:名無氏物語
13/11/11 12:31:34.69 yFOGoZ3T.net
さっきからこのつもりで言ってるのにあんたが理解しないで勝手に詭弁を弄してたんだろーが

691:名無氏物語
13/11/11 12:32:28.70 yFOGoZ3T.net
俺も抜けるわ
アホラシ

692:名無氏物語
13/11/11 12:35:28.20 EbCo2iGZ.net
現状、既に国語教育として漢文という独立の科目が存在するのだから、
「別格にする意味がない」という批判(?そもそも別格にしたからといって何の問題があるのか不明だが)は
現状に対して行うべきだろうな。

また中国文学の鑑賞という目的を加えても依然として国語科であることに何の問題もない。
現に、原文を掲載し訓読技法を通じて参照させることによって、中国文学の鑑賞を同時に行っているのだから
やはり存在意義を失うという批判は現状に対して行うべきだな。

つまり、いずれも反論にならない。

693:名無氏物語
13/11/11 12:39:02.48 yFOGoZ3T.net
最後に一つだけ
現に漢文が教えられているのは我が国の古典として扱っていたからだ
現状はそうなんだ
俺はその現状を否定してない
否定してるのはあんただ

694:名無氏物語
13/11/11 12:42:08.76 EbCo2iGZ.net
いや、漢籍が日本語の古典でありうるという点につき、これまで一度も否定したことはないな。
むしろその上で、日本語教育のための日本語の古典教材に漢籍を用いるのなら、
書き下し文で読めば良い話であって、敢えて中国語の原文を参照する必要がないとは言ったが。
そして、この点に対する有効な反論はいまだに貰っていない。

695:名無氏物語
13/11/11 12:46:22.65 yFOGoZ3T.net
我々の祖先は原文から思想を吸収したし、原文があってこその書き下し文でもある

漢文は中国由来だから中国語で読めと、源流にこだわるくせに、
書き下しの元が原文だという点は軽視する
卑怯にもほどかある

696:名無氏物語
13/11/11 12:52:53.57 yFOGoZ3T.net
何れにせよ、こいつの言う通りの教育改革が起こるほど日本は腐ってないから安心だ
安心して去ろう

697:名無氏物語
13/11/11 13:00:09.16 EbCo2iGZ.net
そうだ。原文があってこその翻訳文(訓読文)だ。

では現代日本語の文体や語彙の基礎となった欧文たち―
例えばツルゲーネフのロシア語原文を現代日本語の理解のために読むべきだろうか。
そのロシア語の翻訳方法を教えるべきだろうか。

私は否という。もちろん原文からのアプローチは理解をより深めるだろうが、
仮に国語教育の目的を日本語能力の養成に限定するのならば、
原文を翻訳する方法までは不要である。翻訳文から読むべきである、と。

私は漢文についても同じスタンスなのだよ。
仮に日本語能力の養成に限定するのならば、
「日本語」である書き下し文を読ませるべきであって、
敢えて原文にあたる必要はない。
強調しておくが、これは【仮に日本語能力の養成に目的を限定するなら】の話だ。

原文の鑑賞を目的に加えた上で、中国語の原文に当たることは良い。それは理解を深める。
ではそのために訓読技法が必要なのか?原文を理解する上で最上の方法なのか?
その点に対しては議論の余地がある。
現に、ロシア語その他の外国語を学ぶ人間はきちんと発音から入って直読するのだからね。
特に詩などの韻文で音的要素を全く無視して読むことは、原文理解から遠ざかる道だろう。
ゆえに直読を取り入れるべき、というのがここでの主張だ。

698:名無氏物語
13/11/11 13:03:34.67 EbCo2iGZ.net
ついでに老婆心から言っておくが、
毎回「去る」とか「もう書き込まない」といった趣旨の捨て台詞を書き込む必要はない。

どうせ君に書き込みをやめるだけの自制心はなく、
すぐに気になって開いてしまい、我慢できなくなってすぐに書き込むことは、
もう分かっているのだから。 無駄な書き込みはしなくても良い。

699:名無氏物語
13/11/11 13:13:29.81 doph1qX4.net ?2BP(0)
日本の教育が腐ってないと他人に信じて欲しい奴は
自分が辛いだけだからね^^

700:名無氏物語
13/11/11 13:31:58.42 yFOGoZ3T.net



701:名無氏物語
13/11/11 13:33:02.43 yFOGoZ3T.net
たか

702:名無氏物語
13/11/11 13:33:54.42 yFOGoZ3T.net
さかあ

703:名無氏物語
13/11/11 13:41:04.67 yFOGoZ3T.net
へー

704:名無氏物語
13/11/11 13:50:46.51 yFOGoZ3T.net
ほーほー

705:名無氏物語
13/11/11 13:51:32.87 yFOGoZ3T.net
そそそそ

706:名無氏物語
13/11/11 13:53:45.17 yFOGoZ3T.net
ていてい

707:名無氏物語
13/11/11 13:55:21.52 yFOGoZ3T.net
わやなか

708:名無氏物語
13/11/11 17:06:12.03 doph1qX4.net
裕ちゃんのおちんちん

709:名無氏物語
13/11/11 17:23:19.19 doph1qX4.net
ねえ裕ちゃんのおちんちん

710:名無氏物語
13/11/11 19:55:02.41 qunBgYDs.net
今の中国語って古典支那語とかけ離れてるから。

711:名無氏物語
13/11/11 19:58:59.91 +bAorHRH.net
反論できなくなって荒らしに走るのは止めた方が良いよ

見苦しいから

712:名無氏物語
13/11/11 20:23:35.69 yFOGoZ3T.net
おともよの

713:名無氏物語
13/11/11 20:25:00.13 yFOGoZ3T.net
のとこほを

714:名無氏物語
13/11/11 20:25:38.96 doph1qX4.net
裕ちゃんのおちんちん

715:名無氏物語
13/11/11 20:26:27.92 doph1qX4.net
だいしゅき

716:名無氏物語
13/11/11 20:26:59.44 TXFcx+Xu.net
中国語と漢文を混同して漢文教育を中国語教育にしたがってるバカがいるスレはここですか?

717:名無氏物語
13/11/11 20:27:15.19 yFOGoZ3T.net
むゆぬる

718:名無氏物語
13/11/11 20:27:27.36 doph1qX4.net
ちょおだい?

719:名無氏物語
13/11/11 20:28:05.21 yFOGoZ3T.net
ちぬつに

720:名無氏物語
13/11/11 20:28:52.79 doph1qX4.net
裕ちゃんのおチンチンがほしいの・・・・

721:名無氏物語
13/11/11 20:29:16.19 yFOGoZ3T.net
こここの

722:名無氏物語
13/11/11 20:29:51.18 doph1qX4.net
吉川裕ちゃんの
おチンチン・・・

723:名無氏物語
13/11/11 20:30:17.31 yFOGoZ3T.net
ねちへ

724:名無氏物語
13/11/11 20:30:36.70 doph1qX4.net
ちょおだい

725:名無氏物語
13/11/11 20:32:03.28 doph1qX4.net
吉川裕ちゃんの

おペニス

726:名無氏物語
13/11/11 20:39:24.04 yFOGoZ3T.net
おとほ

727:名無氏物語
13/11/11 20:55:46.00 doph1qX4.net
吉川裕のペニスが欲しいので下さい

728:名無氏物語
13/11/11 20:57:29.37 TXFcx+Xu.net
国語教育なら書き下し文でいいというのがわからない
漢文そのものも我が国の古典だから
いや、正確に言えば我が国の古典というより東アジアの漢文文化圏共通の古典だろう
しかも、漢文は中国に限定されるものではなく、東アジア全域で利用された言語だ
だから、漢文を学ぶことは単に他国の古典を学ぶということではない
そして、我が国で訓読で受容され、日本語の形成に影響を与えたことを考慮すれば訓読を学ぶのは当たり前のことだ
というか、元々日本の漢文教育ってそういうもんだろ

729:名無氏物語
13/11/11 21:26:06.77 TXFcx+Xu.net
書いてから少し後悔した
詭弁で反論されると不愉快だからレスしてくれなくていい

730:名無氏物語
13/11/11 21:26:58.05 yFOGoZ3T.net
会会黄色

731:名無氏物語
13/11/11 21:29:35.35 doph1qX4.net
吉川裕ちゃんのおペニスをぺろぺろしたいよぉ

732:名無氏物語
13/11/11 21:31:44.20 doph1qX4.net
吉川裕ちゃんのアヌスもぺろぺろ

733:名無氏物語
13/11/11 21:33:03.94 doph1qX4.net
うんちのあじがするよぉ

734:名無氏物語
13/11/11 21:34:04.57 doph1qX4.net
吉川裕ちゃんのうんちぺろぺろ

735:名無氏物語
13/11/11 21:34:05.65 yFOGoZ3T.net
ことのと吸収思想や鮭

736:名無氏物語
13/11/11 21:39:05.58 QMGu2hFB.net
論破された悔し紛れにスレを荒らす可哀想な子を眺めながら飲む酒が美味いわぁ

737:名無氏物語
13/11/11 21:55:32.02 yFOGoZ3T.net
とのたま

738:名無氏物語
13/11/11 22:01:43.86 yFOGoZ3T.net
ちにれよ

739:名無氏物語
13/11/11 22:05:05.13 yFOGoZ3T.net
ききんぶ

740:名無氏物語
13/11/11 22:34:42.78 yFOGoZ3T.net
ちにやらあかな

741:名無氏物語
13/11/12 00:21:35.35 ojyhfjFe.net
>>1
漢文学習を第二外国語としての中国語学習に連関させる効果をもたらし、双方の学習
上の益ともなるだろうと思われるが、如何であろうか。

実際に、あなたはやっていないから、疑問形なのかな。

大学に於いて漢文で飯を食おうとするなら、
それは、現在、当たり前のこと。

しかし、習得には、かなりの時間を取られるよ。
一般の人には、無理難題だな。

742:名無氏物語
13/11/12 02:38:33.61 TWbArqAp.net
裕ちゃんぽこちん見せて

743:名無氏物語
13/11/12 02:39:18.07 TWbArqAp.net
生意気な吉川裕ちゃんの♥♥おちんちん♥♥に
ハバネロペッパーをかけて
痙攣してイキそう♥な所を
アナル♥から焼酎を呑まして
フィニッシュ♥したい
裕ちゃん♥の出した下痢♥♥を指に絡めて
裕ちゃん♥に舐めて欲しい♥♥♥
きっと気持ちいい♥♥♥♥
うんちまみれの裕ちゃんが好き♥

744:名無氏物語
13/11/12 02:50:46.01 RDbMu62t.net
というより高校教育は入門なのだから、時間に従って習得すれば良いのさ。
現行の訓読法にしても、高校漢文の内容では実用の域には遠く至らないのだから。

745:名無氏物語
13/11/12 02:53:08.53 RDbMu62t.net
しかしこのスレ、定期的に「中国語と漢文は違うんだー」と喚く馬鹿が現れるのはなぜなんだぜ。
「中国語と漢文は全く同じだ」なんて誰も言ってないのに。

746:名無氏物語
13/11/12 04:58:51.68 dkJYvy3J.net
こーらこーん

747:名無氏物語
13/11/12 05:00:10.52 dkJYvy3J.net
いきしひ

748:名無氏物語
13/11/12 05:01:56.43 dkJYvy3J.net
手に頭このん地言えたアヤ

749:名無氏物語
13/11/12 05:07:45.12 dkJYvy3J.net
パッかパッかの地ひしこにれ和訳のチクる気迫にによて下僕くふね
弾けずに負や天下さやねきた湯抜く母し墓碑ぬ穂なよ
やデヴやな温ぬえなさについて似てる離婚にて
ネジしサポ?や聞き目るり、て絵な皮膚細胞は父祖減り小エビコアにの湯のの付与や屋たコアの八百屋
寝ふ塗塗無ゆそさきなのわやぬエコこそ止めアイネが干せ皮膚じゃ
ロロ四湯しこにたか無カフス作になにヌフな揶揄後おゆおのアホお肉かけせ日々の
をーん夜し気に抜く奴婢部にぬふふ粉抜き絵
述べせぬ日は枢はかのなるや
のの月し俗語に不備で理の服がさぞるる答えles。濃ゆく区委ね屋ぬに日

750:名無氏物語
13/11/12 05:47:48.74 dkJYvy3J.net
あなた景東少なくとも最悪。
人権ではなく、そこではありませんでした。

751:名無氏物語
13/11/12 10:08:16.58 aMDKH0PQ.net
まとめて片付けておこうか。

>>689 「今の中国語と漢文は違う」
→同じだと誰も言っておりません。

>>695「中国語と漢文を混同している!」
→いいえ、全然。現代中国語で発音しようと言っているだけです
。万葉集を当時のカナ発音でなく現代日本語のカナ発音で発音す
れば古文と現代文を混同していることになるのですか?

>>707「過去に訓読で受容されたから訓読を学ぶのは当たり前」
→過去の日本人は計算に和算を用いておりましたが現在の算数数
学において和算は学びません。過去のやり方に無条件に従う必要
はなく伝統を理由に惰性で続けられているだけの不合理なものを
批判することは当たり前のことです。近代に始まった英語その他
の外国語学習において「訓読


752:」が行われないのはなぜでしょうか 。直読に比べ不合理だからです。 >>720「習得に時間を取られるから無理」 誰も全ての漢字の中国語発音を完璧に暗記しろなどとは言ってい ません。与えられている時間のなかで習得できることを習得すれ ば良いだけのことです。



753:名無氏物語
13/11/12 10:20:49.60 dkJYvy3J.net
マンサニヨ私スパイク墓石に私の精神及びRuフー日本語翻訳地区皮脂や土地再使用人のより多くのパッケージは、
ホットふすまと母を引く、私はまだ世界が負でプレイしていないか、または離婚は移動しませんノブ温度又はNaとは、類似したねじれの開発をサポートしていますか?絵TE、
ラピスラズリの目は、コア八百屋店に聞く皮膚細胞は、水Ebikoa父親肌停止EINEがわずかに減少を付与し、
私は中間コーティング祝福空気エコロジーとふすまゆ祖先ビーチコンバーずに眠ることができるということです
愚かなヨガの肉よりも、日常ではない、より高いブリッジは4つの非カフロロホットSICOに動作した後、

754:名無氏物語
13/11/12 10:25:55.61 dkJYvy3J.net
宮古でうめき声逸作る。
このたわごとの連中。
迅速Aboo sireongga jukeorayi。
リトルゴキブリ農業洗練よりも良い、それはゴミではありません。
迅速マナーマミスラタ海または他。
マッハの保管して鉈豆などあります。

755:名無氏物語
13/11/12 11:24:23.07 TWbArqAp.net
裕ちゃんのおチンチンを壊れるまで弄りたい

756:名無氏物語
13/11/12 11:29:30.69 TWbArqAp.net
裕ちゃんのおちんちんは
なんでおっきくなるの?

757:名無氏物語
13/11/12 11:30:24.51 dkJYvy3J.net
遺伝の息子の妻に12契約の民法改正。
広く彼女の夫、両親、子どもたちの政府で使用され、正しく減らすください。
ないように両親に、ではありません "がから、結婚の子どもたち"と呼ばれると "息子のさ。

758:名無氏物語
13/11/12 11:32:29.71 dkJYvy3J.net
これは最高のワームが良い資質の最高の要素昆虫ではないです。
"バグは"ダウングレード最高。
概して呼ばキャプテンコマンドです。
私は彼らを愛しているから。

759:名無氏物語
13/11/12 11:33:49.01 TWbArqAp.net
裕ちゃんのおチンチンを壊れるまで弄りたい

760:名無氏物語
13/11/12 11:45:16.14 dkJYvy3J.net
乾燥国内義務は急落した。
私は約3に10に落ちた。
別格扱いにおけるアライアンス製造業者や卸売業者。
国は "冷たいビズ"スタイルを築いているため。

761:名無氏物語
13/11/12 13:04:13.39 2YWmjj2Y.net
レスが伸びてると思ったら、荒らしが頑張ってたのか。
これはひどい。

762:名無氏物語
13/11/12 13:14:50.47 QVX8h0+r.net
>>739
このスレの地縛霊みたいなもんだよ。
もともと前スレで論破されて以来、
私怨を抑えきれずに罵倒と反論を書き込み続けてきた子なんだが
そのたびにあっさり論破されて結局荒らしに専念することにしたらしい。

まあ、幾ら無意味なレスを書き込んでも痛くも痒くもないどころか
知恵の浅いバカ踊りを愉しく観賞させてもらうだけのことなのだけれど。w

763:名無氏物語
13/11/12 14:07:49.70 dkJYvy3J.net
彼は水俣1月の途中で発明し84歳の男性。結果は、ウイルス感染NTに感染して表示されます。

764:名無氏物語
13/11/12 14:10:07.36 dkJYvy3J.net
スレッドを受けるような本当に地縛霊。
反論の最初の文字列で、
私は小さな男の子だったが、
常に個人的な書き込みを避ける暴走呪い。

765:名無氏物語
13/11/12 14:14:10.29 dkJYvy3J.net
過去のが自然であるため勲毒について学ぶために、
過去に勲毒日本人はいくつかの算術学習の実際の数を
xとカウントされないカウントを使用していた

766:名無氏物語
13/11/12 14:36:23.66 dkJYvy3J.net
同省の議会で記者会見した後音出らを追加し、
彼はフィリピンを負担し、助けるために一定の見た後になっていると、
嘆願がある船の外に送信された参加

767:名無氏物語
13/11/12 15:20:46.92 TWbArqAp.net
裕ちゃんのおちんちん

768:名無氏物語
13/11/12 16:06:34.46 dkJYvy3J.net
月に六年、コンピュータシミュレーションの結果を実装するためのゆっくりとしたプロセスをシミュレートするために
多くの惑星系の形成は、 "ホット·ジュピター(燃焼ガス巨人ボール)"名古屋外曲です

769:名無氏物語
13/11/12 16:39:11.75 dkJYvy3J.net
盲従のマスター、彼はすぐに見てよく知っているだろう。
キケロ、彼の偉大な時代の恐怖を通じて、
最初は、彼らが行動するすべてのニーズ、
おかげで、外に、噂はそれを持っているとして。

770:名無氏物語
13/11/12 16:42:24.14 TWbArqAp.net
裕ちゃんの勃起したおチンチンで日時計を作りたい
その影の長さが
愛の大きさを示すでしょう
示すでしょう

771:名無氏物語
13/11/12 16:53:12.91 dkJYvy3J.net
私は猫だった。
まだ名前が付けられていない。
プレスのどちらが刑務所の出生地を見ていない。
誰が私たちにもニャー/ \泣いてさ湿った日陰の場所で長い間貧しい1、
次の点を覚えておきましょう。
スペンスという方は、最初の少年を見たゝ。

772:名無氏物語
13/11/12 18:01:37.59 dkJYvy3J.net
冬の午後をクリアして、私は山に面した中心USENああホーチミンウィンドウに私の会社にあった。
待ちツタヒル処理はもちろん、白色である。
しかし、それはの色にできるだけ近く、可能です。

773:名無氏物語
13/11/12 19:33:45.75 EEzI+arH.net
老婆心ながら言うと一度病院に行ったほうがいいと思う

774:名無氏物語
13/11/12 20:14:04.87 2YWmjj2Y.net
この人、レス番650くらいまでは(ID:yFOGoZ3T)普通にスレに反駁しようとしてるんだよね
最終的に>>675で捨て台詞のように「去る」と宣言して、気がすんだかと思えば
それから一時間を経ずして無意味な文字列を連投しはじめ、完全に荒らしになって今に至る。

どういう心理なんだろう?

775:名無氏物語
13/11/12 20:22:47.84 QVX8h0+r.net
せめて荒らしてスレ主に一糸報いようと思ってるんだろ。

776:名無氏物語
13/11/12 21:01:13.31 M0mEoMhL.net
議論の流れを見る限り、どっちもどっちだ。
教育の専門家から見たら噴飯物だ。

777:名無氏物語
13/11/12 21:02:38.80 dkJYvy3J.net
自貢市は新しいクールは言った。
息子クリスチャン。
チーゆうニッケルアイガーの正しい種類。
自貢は言った。
Junziyiyan知識。
私はそれを知りません。
言葉は、あまりにも慎重にすることができます。
さらに、ダウンタウンのオーナー。
さらに、しないユタ州。

778:名無氏物語
13/11/12 21:10:49.18 dkJYvy3J.net
マスターヤン秦の始皇帝レゴン新しい家はQinyuqili DINV都市ピピ霧がフラグ。Fenghuiyanxiuを変える雨を振りかける夕食に行くべきかどうか半X。

779:名無氏物語
13/11/12 21:40:49.23 TWbArqAp.net
裕ちゃんのおちんちん

780:名無氏物語
13/11/12 21:44:54.55 2YWmjj2Y.net
荒らしは荒らしだからなぁ。
幾らスレに反対して腹がたったからと言っても
弁護の余地がないわ。

781:名無氏物語
13/11/12 22:12:03.77 TWbArqAp.net
裕ちゃんの亀頭の先から出てくるものは・・・?

782:名無氏物語
13/11/12 22:26:36.31 dkJYvy3J.net
だから、一つの世界の精神でバレルの交わり、
彼が言えば、この話はまたプレゼンス些の汚染のために注目すべきである、
家庭的な作られていること、それもありません。

783:名無氏物語
13/11/12 22:29:11.61 dkJYvy3J.net
後も夏、ゆう。
そう夏の後に呼び出さ号元天皇、。
ゆう世界を作るための欲求、崩壊だけでなく、世界は彼らの息子カイに属します。
その後、賢者を聞かせてだけでなく、世界のために家に、風の三世代をオープンしました。

784:名無氏物語
13/11/12 22:33:02.80 dkJYvy3J.net
夏には、システムと、より、この世界で一緒にのみカレンダーをテストしていない。
夏の間は正殷で、夏鄭は言った。
漢はXIAから、カレンダーと初めにあった。
あまり後で革ヤン。

785:名無氏物語
13/11/12 22:42:57.44 dkJYvy3J.net
古代雲、神アマテラスヒスパニックに古代の輝かしいデビューの大きな宝号皇帝ヤンチュアン年齢を誇った。
学者はこの不条理と考えています。
噂は、Xiの始皇帝ディ銭徐フローティング海探索セント、あまりに平野広沢、来るだけでなく、王があります。
子孫か言った: "今年の日本"試験によると、その後、誤ってゆう、正史はそれを取ることはありません。
テストによると、その中国雑貨の初め、北東アジアの畜産は、海で移動し、前に万年で、今では縄文時代、磨かれた石の始まりになります。
漢に、中国、北朝鮮の人々は、牙タオ青銅オブジェクトに入る人々の農業、今では弥生時代という。
より多くの世紀には、日本では、ロードヤンの前に、印刷されたリボンに漢光武Dici、にエントリを作成します。

786:名無氏物語
13/11/12 23:58:11.19 gZrwysU/.net
>>754
「専門家から見れば噴飯ものだ」のように、権威をかさにきて他者の意見を否定するのは、
ここでは専門家でなくてもできる。恐らく君も専門家ではあるまい。

このような掲示板において他者の意見を否定するための唯一の手段は、
論理と事実を以って反論を提示することだ。
そしてそれを避けるというのは、とりもなおさずそれができないことの証明に他ならない。

この点は荒らしだろうと専門家の自称だろうと、大した違いはない。

787:名無氏物語
13/11/13 00:05:20.02 htrM68kc.net
ところでスレを立てた人間として、ここに書き込みが絶えないことは慶賀の至りだ。
有用なレスは抽出して、次スレ以降にもコピペして残しておくつもりだから、
ぜひスレ主を唸らせるような論理的な反論を期待したい。w

788:名無氏物語
13/11/13 02:01:56.94 m8gERPUS.net
裕ちゃんのおちんちんは
なんてイケナイおちんぽなんだろう

789:名無氏物語
13/11/13 06:36:24.02 NTQNE/dY.net
これは知っているスレッドから、彼である、祝福する最初のものを書かない。
私は、よ少なく、ラインにクッキーの残りを便利抽出し、私が振り向く。

790:名無氏物語
13/11/13 06:42:35.34 NTQNE/dY.net
あなたがしたい場合、ソースの高さ、、、太陽と月を見ることが多すぎる。
太陽のように特殊な乗り心地の高速移動方法、二時間日の出前や日没後の写真撮影。

791:名無氏物語
13/11/13 09:09:44.43 J9l6vjzw.net
>>1
それは、中国語での直読を、従来の訓読に併せておこなおうという意味?
それとも、訓読を全く廃止して直読によって解釈しようという主張?
訓読は現状のままで直読を取り入れたら、やることの量は単純に増えるよね?

792:塙
13/11/13 12:24:55.68 n9LIl1UZ.net
>>769
>>1で言っていることは一般論で、とくに学校教育に限定した話ではない。
授業であろうと趣味であろうと、漢詩文を鑑賞する際に中国語音による直読を取り入れることは、
音的要素の把握を助け、訓読で意味を取るだけの鑑賞よりも原文の理解を深めるだろう。


次ページ
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

1847日前に更新/300 KB
担当:undef