漢文から現代中国語に ..
3:名無し象は鼻がウナギだ!
18/12/24 19:46:54.88 0.net
同じ「すなわち」で音読みも「ソク」と共通している即ji2と則ze2は
通用する部分もあるけど中心的な意味は違うよ
現代普通話「就」jiu4につながっているのは「則」のほう
その傍証だろうか、現代語で「就」に当たる語を
jiu4とze2との中間的なzou4のように発音する方言がある
声調が違うのは、どちらも元入声だからで、
その後どの声調に組み込まれたかが方言によってまちまちだから
4:名無し象は鼻がウナギだ!
18/12/24 20:08:19.27 0.net
/
5:名無し象は鼻がウナギだ!
18/12/25 23:39:50.70 0.net
於→在
之→的
みたいな感じがする。
6:名無し象は鼻がウナギだ!
18/12/25 23:49:47.69 0.net
先秦では於と在は全く別の動詞
於が存在動詞から介詞になっていた時代に、
在は存在動詞だった
在が介詞になったのはずっと後の時代
7:名無し象は鼻がウナギだ!
18/12/26 00:12:45.04 0.net
/
8:飛べる豚
19/02/02 22:09:59.62 DtCCbMmDI
昔の漢文に比べれば、現代文
最新レス表示スレッドの検索類似スレ一覧話題のニュースおまかせリスト▼オプションを表示暇つぶし2ch
2018日前に更新/1383 Bytes
担当:undef