日本語→英語スレ part415 at ENGLISH
[2ch|▼Menu]
[前50を表示]
150:名無しさん@英語勉強中
20/10/12 19:52:13.87 lW6WFC120.net
>>135
Available if 20歳以上

151:名無しさん@英語勉強中
20/10/13 13:32:55.59 3Vb1IC/XM.net
i ain't gonna translate nothin' just cuz some dumb-ass needs to satisfy his self-righteousness ego, fool😡

152:名無しさん@英語勉強中
20/10/13 22:42:20.11 0EV2qYec0.net
リクエストのあったCDは残念ながら持っていません。ですが私の持っている物で何曲か代用できるかもしれません
品番を書いておくので検討してみて下さい
“バトルミュージックコレクション”は○と○しか持っていません
英訳よろしくお願いします

153:名無しさん@英語勉強中
20/10/13 23:54:13.28 Qcamet330.net
>>152
I don't have the CD you asked for, unfortunately.
But perhaps you can substitute some of the songs/tunes with what I have.
Take a look at the list of CDs if it does.
I only have A and B from the Battle Music Collection.

154:名無しさん@英語勉強中
20/10/14 15:48:30.00 0h1Kjh+F0.net
>>152
I'm afreid We are don't have the CD you have reqested
yet I soporse you can substitute some songs for other one that we have
So I will note the product number for you, please consider that
I am hate to say We have only the ○ and the ○ about "battle music corection "

155:名無しさん@英語勉強中
20/10/14 15:50:07.31 0h1Kjh+F0.net
すまん
×corection
○collection

156:名無しさん@英語勉強中
20/10/15 14:55:08.36 q8BGa2TD0.net
>>153-155
サンクス。とても助かりました

157:名無しさん@英語勉強中
20/10/17 00:11:30.17 p0er9G/q0.net
「合格するのにはボキャブラリーが足りないんだよね‥」

友だちに話す感じでお願いいたします
not enough、lack、shortなのかいまいちわかりません

158:名無しさん@英語勉強中
20/10/17 00:22:22.84 6Ug1TvYm0.net
>>157
I don't have enough vocabulary to pass the exam.
My lack of vocabulary is the bottleneck for passing the exam.

159:名無しさん@英語勉強中
20/10/17 06:47:40.42 6Ug1TvYm0.net
>>158
自己訂正
x lack
o poor
lack だと「完全に無い」の意味になってしまう、すまん。

160:名無しさん@英語勉強中
20/10/17 06:48:40.75 6Ug1TvYm0.net
lack of → poor
連投済まない

161:忍者
20/10/17 19:49:39.39 rs8wDPAXa.net
>>157
I don't have sufficient/enough vocabulary to pass the exam.
全然足りてねー!ガチでヤバい!感を出したいなら、
Never do I have sufficient/enough vocabulary to pass the exam.

162:名無しさん@英語勉強中
20/10/18 14:18:14.23 Un+m989y0.net
「秘密を探る」ってsearch for the secretですか?

163:名無しさん@英語勉強中
20/10/18 15:03:48.40 hxB2XChP0.net
「あいつの秘密を探る」つまり
「あいつが他人に漏らさないで心の中に
隠し持っている秘密が何かを突き止める」という
意味だったら
find out what his secret is
search for the secret だったら、たとえば
seearch for the secret of happiness
などという使い方をして、
「「幸せになるための秘訣を探し出す」
という意味になると思う。
だから、質問者がどういう文脈でどういう意味で
「秘密を探る」と言いたいのかによって、まったく違う
英語表現を使わないといけないだろうと思う。

164:忍者
20/10/18 16:13:38.76 RCVqaJlsa.net
hunt/search sb's secret

165:名無しさん@英語勉強中
20/10/18 17:07:46.00 hxB2XChP0.net
単純に find the secret でもいいかもしれないな。
search for the secret という言い回しも、場合によっては
使えるんだろうな。
I vowed to ★search for the secret★.
I knew it had to be a complicated formula.
What was the secret?
上にあるような一節を見つけたから、
質問者が言った通りの表現でも、
そのまま使えそうな気もする。

166:名無しさん@英語勉強中
20/10/18 17:42:55.54 m7QkbTCn0.net
『探る』にあたるのは例えば
inquire into secret/mystery とか pry into secret とか
search for とか quest とかだとすごく大事なものを追い求めるようなニュアンスが出やすいでしょうか。
>>163 の指摘のように『秘密を探る』といってもどういう意味かによって、対応する英語表現は変わる。
例えば spy into という言い方がぴったりの場合もあるでしょ。
秘密の顕れにフォーカスすれば reveal、uncover なども。
要するに「秘密を探る」という短い日本語のフレーズはいろんな意味合いになり得るから、それによって違いますよ、と。

167:名無しさん@英語勉強中
20/10/19 10:31:17.24 pmFW/Fmm0.net
>>159-161
お返事遅れましたが、ありがとうございました
訂正までありがたかったです

168:名無しさん@英語勉強中
20/10/19 11:04:29.76 we0sTnNO0.net
look for だな、それかseek だろ

169:名無しさん@英語勉強中
20/10/19 13:25:08.88 tol4Gz4U0.net
マリオのドット絵作りました。
I painted Mario's pixel art.
これであってますか?
paintかdrawで迷ってます。

170:名無しさん@英語勉強中
20/10/19 14:09:24.51 6IgGptYGr.net
>>169
drew か made
所有の表現も注意した方がいいと思う
I drew Mario’s pixel art. = マリオの(持っている)ピクセルアートを描いた。
誤解を避けるには、
I drew (a piece of) pixel art of Mario.

171:名無しさん@英語勉強中
20/10/19 14:23:21.54 ggCJBgeI0.net
>>169
下に示すものはすべて、ネットで見つけた用例。ただしこれらは、有名な新聞や雑誌に載っていたものではないので、
その正しさ(適切さ)については保証できないけど、まあ正しいだろうと俺は思う。
(1) I made a pixel art picture of a Lamborghini.
(2) I drew a pixel art portrait of my first character.
(3) [My boyfriend] painted some pixel art of his favorite Gundam.
(4) I created some pixel art of him.

172:名無しさん@英語勉強中
20/10/19 18:34:27.74 tol4Gz4U0.net
ありがとうございます。

173:名無しさん@英語勉強中
20/10/20 10:43:34.94 PwjUgyVh0.net
パプリカ、花が咲いたなら晴れた空に種をまこう
パプリカ、夢を描いたなら心遊ばせあなたに届け

174:名無しさん@英語勉強中
20/10/20 10:46:17.16 PwjUgyVh0.net
>>173
Paprika, when our flowers start to bloom, put the seeds into your hands and throw them in the sky,
Paprika, let's make our dreams come alive, rain or shine we'll find the way to play again another day.

175:忍者
20/10/20 17:05:34.22 Q4CTEtPva.net
・・・。

176:名無しさん@英語勉強中
20/10/20 17:29:48.86 ShXmUy450.net
>>173
When my paprika is in bloom,
I'll sow its seeds up around the sunny sky.
When my paprika has made its dreams come true,
let them rejoice and get my message reach you.

177:名無しさん@英語勉強中
20/10/20 18:34:14.22 mtnk8j0z0.net
敵と1メートル離れるごとにダメージが10上がる
The damage goes up by 10 every meter between an enemy and you.
これであってますかね?

178:名無しさん@英語勉強中
20/10/20 18:48:39.59 aK/8yshY0.net
>>177
(The) Damage increases by 10 for every meter between you and an enemy.

179:名無しさん@英語勉強中
20/10/20 18:58:40.11 ShXmUy450.net
>>177
Every meter you go away from your enemy,
damage should rise by 10.
参考
(1) ... and just keeps getting deeper every meter you go away from the island.
(オーストラリアのサイトより)
(2) Every mile you go away from the railway station land is cheaper,
(ネット上の書籍より)
(3) ... every kilometer you go away from the city, the landscape will be much more natural, ...
(ブログより)

180:名無しさん@英語勉強中
20/10/20 19:07:05.87 ShXmUy450.net
>>177
>>The damage goes up by 10 every meter between an enemy and you.
あなたの原案でも、普通なら通用すると思う。でも厳密に言えば、
あなたの英文は「敵から1mだけ離れるごとに」なのか「近づくごとに」
なのかが明らかになっていないと思う。だから
(1) every meter you go away from your enemy
(2) every meter you approach your enemy
この二つのうちのいずれかを選んだ方がいいと思う。
よく考えたら、あなたが言いたいのは「近づくごとに」
だろうと思うから、俺がさっき書いた英文は間違いで、
Every meter you ●approach● your enemy, damage should rise by 10.
と書くべきだったかな?まあ、いずれにしても、常識的に考えたら
ダメージが上がるのは敵に近づいたときだろうから、俺の書いたように
approach なんて書かなくても、あなたの原案通りでよいのだろうと思う。
なお、enemy については俺なら "an enemy" じゃなくて "your enemy" と書きたくなる。

181:名無しさん@英語勉強中
20/10/20 19:11:10.44 mtnk8j0z0.net
確かに遠いと増えるのか減るのかわからないですね。おっしゃる通りです。
こんな短時間にいっぱい添削くださってありがとうございます。

182:名無しさん@英語勉強中
20/10/20 19:56:53.32 aK/8yshY0.net
原文にあるように、離れるのであれば for を入れれば解決するよ

183:名無しさん@英語勉強中
20/10/20 20:03:58.08 aK/8yshY0.net
ついでだから書くけど、>>135 さんの思いついてた1語ってなんだったんだろう
ID が変わってたので別人だと思ってたけど、135=137,142 =148 なんだね (アンカーはエラーが出たので番号のみ)
「もういいです」って書いてるから来ないかなw

184:名無しさん@英語勉強中
20/10/21 05:51:04.13 5tL5Z0CgM.net
「まさか、そんなわけないじゃん」
相手をからかうニュアンスがない感じでお願いします
ニュアンス例)
同僚との会話
A 「英検1級合格したの?」
B「まさか、そんなわけないじゃん」

No wayはやはり違和感ありますか?

185:忍者
20/10/21 10:30:33.08 x9llm8J9a.net
ありません

186:名無しさん@英語勉強中
20/10/21 10:46:49.00 uLVG1Qer0.net
>>184
No way! でもいいと思う。他に、次のような表現でもいいと思う。
(1) How can that be?
(2) How's that possible?
(3) Are you kidding me?

187:忍者
20/10/21 10:49:57.27 x9llm8J9a.net
>>186
代替表現が本来の意味からどんどん遠ざかってます

188:名無しさん@英語勉強中
20/10/21 11:23:46.83 lnLLKleC0.net
お手数をおかけしますが、下記の文章の英文をお願いいたします。
お手数おかけいたしますが、商品の発送をお願いいたします。
楽しみに待っております。
ありがとうございました。

189:名無しさん@英語勉強中
20/10/21 14:03:04.12 WjmmeRSEa.net
>>188
I ask you to ship the product I ordered.
I am looking forward to receiving it.
Thank you in advance.

>>184
Oh, really?
How did you do that / make that possible?

190:名無しさん@英語勉強中
20/10/21 14:32:12.96 lnLLKleC0.net
>>189
助かりました。
ありがとうございました。

191:名無しさん@英語勉強中
20/10/21 15:34:52.42 Cd7ATsYoF.net
>>184
完全に読み違えていたので、>>189 はスルーして下さい

192:名無しさん@英語勉強中
20/10/21 23:35:44.97 nuT/Vfn90.net
マルチネコとアヒルが力を合わせてゆいちゃんの幸せをーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーマルチネコダック♪

193:名無しさん@英語勉強中
20/10/21 23:43:36.11 B/MSWICT0.net
会話できるNPCをフォロワーにするチャンスが生まれます。
You get a chance you make a NPC a follower who is able to talk you.
make a 名詞 a名詞 ってなんか変な気がするんですが添削お願いします。

194:名無しさん@英語勉強中
20/10/21 23:46:34.46 B/MSWICT0.net
ゲームしていない人のために補足説明しておくと、
NPC・・・non player characterの略でプレイヤー以外のキャラクターのことです。
フォロワー・・・プレイヤーについてくる仲間キャラクターのことです。

195:名無しさん@英語勉強中
20/10/21 23:50:34.23 XPYCD34q0.net
>>193
You will have a chance to make one of the talking NPCs your follower.
こんな感じかなあ

196:名無しさん@英語勉強中
20/10/22 17:34:21.51 V5DZV25g0.net
>>185-187
ご返答ありがとうございました
No wayの使い方がわかりました

197:名無しさん@英語勉強中
20/10/22 17:39:21.50 V5DZV25g0.net
連投ですみません
シチュエーションはいつも列ができてるようなお店に行って、列を見て独り言を言う感じです
「いつもより多いな‥」
「いつもより少ないな‥」

よろしくお願いいたします

198:名無しさん@英語勉強中
20/10/22 17:58:56.90 Y3Wd+7eu0.net
>>197
The line is longer than usual.
The line is shorter than usual.


最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

1315日前に更新/53 KB
担当:undef