スレッドを立てるまで ..
[2ch|▼Menu]
887:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1739-QQjh)
20/02/07 07:20:42 lgBnDZ4b0.net
リンク先では、今回問題となっている一節の和訳がついているが、この和訳は
(参考程度に留めておき、むしろ)無視した方がいいだろうな。

The church was built over a hole in the ground that has history both connected
to and independent of the structure around it.

[リンク先に掲げてある和訳]
すなわち、その教会は、地面の穴のうえに建てられたものであり、その穴には、
周囲のまとまりと関連のある、あるいは関連のない歴史があった。

>>863 が言ってくれているように、ここでは structure = church なんだ
ということがわかっていれば、もっとよくこの一節が理解できたはずなんだが。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

62日前に更新/302 KB
担当:undef