スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 354 at ENGLISH
[2ch|▼Menu]
[前50を表示]
450:名無しさん@英語勉強中
20/01/12 08:55:23.22 hvamNyxI0.net
意図的に冠詞を外すことで、chrismasを不可算名詞化しているというのはどうだろう
あなた個人のクリスマスではなく、クリスマスそのものが楽しいものであれ的な
当然第4文型wishの目的語ではない

451:名無しさん@英語勉強中
20/01/12 09:11:10.49 /Pr4d9SwM.net
あんまり深く考えなくてもいいんじゃないの?
URLリンク(english.stackexchange.com)

452:名無しさん@英語勉強中
20/01/12 09:14:56.69 /Pr4d9SwM.net
教えてくださいませ
in placeがよくわからないのですが、
⇒ Do you see why the rules are in place?
とはどういう意味でしょうか?

453:名無しさん@英語勉強中
20/01/12 09:16:16.87 m0za6aj40.net
>>438
TOEICの勉強と並行してできるだけたくさんの英語に触れることですかね
ただし、優しい英語にたくさん触れてください
具体的には多読・多聴です
やり方はネット検索して自分に合ったやり方を早期にものにしてください

454:三年英太郎
20/01/12 09:20:13.80 x1APurBe0.net
>>441
あるところにある
URLリンク(idioms.thefreedictionary.com)
なんでルールがそうなってるか、わかるだろ?

455:三年英太郎
20/01/12 09:22:55.94 x1APurBe0.net
あるべきところにある、の方がいいか

456:名無しさん@英語勉強中
20/01/12 09:30:12.32 /Pr4d9SwM.net
>>444
ちょうど今レス書いてました..
たろさま、ありがとう!
ニュアンスは
「あるべくしてある」とか
「あるべきところにある」
みたいな感じでokでしょうか?(この文脈では前者の意味でok?)

457:三年英太郎
20/01/12 09:32:27.71 x1APurBe0.net
どっちでいいと思いまーす😸

458:名無しさん@英語勉強中
20/01/12 09:41:43.63 hvamNyxI0.net
>>440
定型句なんだからそういうものだと思え
文法的にはおかしい
くらいの感じなんだろうな
これは間違いだ、とか、和製英語だ、と受け売り


459:オてしまうのも、間違いっぽい



460:名無しさん@英語勉強中
20/01/12 10:02:09.83 /Pr4d9SwM.net
>>446
どうもありがとう

461:名無しさん@英語勉強中
20/01/12 10:36:14.27 6zVVDP6B0.net
>>442
早速ありがとう。
多読多聴してみたいと思います。

462:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff23-G18V)
20/01/12 11:32:18 hm8KfRgH0.net
>>449
それよりもいわゆる瞬間英作文的なやつもやった方が良いと思うけどね
市橋の話すための英文法とか
出来ればソレイシィのビジネス100もやっておきたい

463:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fb5-rYCG)
20/01/12 11:41:14 hvamNyxI0.net
何が弱点かによる

こっちから伝えられなくて困るのは、何とか頑張ればいいとして、
相手が何を言ってるか聞き取れないのが致命的になるので、
それは何となく意味がとれる程度では及第ではない
テレビのニュース程度なら100%ディクテーションできるくらいでないと

それには、精密で完全に理解するリスニングが必要で、多聴とは真逆だと思う

464:名無しさん@英語勉強中
20/01/12 12:17:50.18 fCf7rPUWa.net
>>447
日本でしかない間違いを受け入れられないのも間違い
頭あたまかたすぎ

465:名無しさん@英語勉強中
20/01/12 12:21:35.62 48G3gKcEM.net
そいつの頭のかたさは
なぜ他の挨拶に冠詞がつかないのか頭になかった点だろうな
文法的に〜とか考えるならとっくに他の挨拶でおかしいだろとなるはず
和製英語に毒されすぎ

466:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fe3-ErPi)
20/01/12 17:15:58 pUBSfn9I0.net


467:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW df9d-BW+8)
20/01/12 19:11:11 6zVVDP6B0.net
>>450
なるほど。。
確かに会話には瞬間英作文必要ですね。

ただ、聞き取れないのも問題なので多聴も並行して行っていきたいと思います。

468:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffe1-fWM2)
20/01/12 19:25:36 IV1BuwTS0.net
デヴィッドボウイのashs to ashesの中の一行らしいですが

My mama said to get things done

 母さんがよく言ってた やるべきことは最後までやりなさい

という役がネットにあったんですが

文法的にどうなんでしょう?

母さんが 〜〜すること  to~~を言ってた

という構文で、僕にそう言ってた、という意味になるんでしょうか?

469:名無しさん@英語勉強中
20/01/12 20:06:56.13 LF8n/xxM0.net
>>456
訳がデタラメ。当然そんな構文はない。

470:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7ff0-G18V)
20/01/12 20:20:01 WEeW4V4I0.net
あるよバカ

471:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dfcc-3ULX)
20/01/12 20:28:29 LF8n/xxM0.net
My mother said, "To get this done, you'd better not mess with Major Tom."

どっかのバカが文を途中で切って珍妙な訳を無理矢理つけてるだけ。
中学生レベル。

472:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 7f86-G18V)
20/01/12 20:47:30 x1APurBe0.net
456のような読み方の方が自然な気がする

say to do something (=tell someone to do something)
Nina said to meet her at 4.30.
URLリンク(www.ldoceonline.com)

473:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dfcc-3ULX)
20/01/12 21:13:29 LF8n/xxM0.net
URLリンク(www.songfacts.com)
The closing refrain of this song, "My mama said to get things done,
you'd better not mess with Major Tom," suggests that in order to
make the best of the future, one should not dwell on the past.
It has also been suggested that "Space Oddity" was a thinly veiled
reference to a drug trip, and that "Ashes to Ashes" is hinting
that in order to move on, Bowie must kick these drug habits.

URLリンク(en.wikipedia.org)
The song actually says little about Major Tom,
except to call him a "junkie," slang for a person with
a heroin addiction or other compulsive habit....
The song again refers directly to Tom toward the end,
where he has become more of a legend, but not for his heroics.
He has become a nursery rhyme in the minds of the public,
with mothers warning against drug use by telling their children
if they want "to get things done, you'd better not mess with Major Tom."

474:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df1c-guBg)
20/01/13 00:14:05 9iCGtA+R0.net
米国のマスメディアのツイートって英検のグレードで言うとどの位の難易度でしょうか?

475:能無しくん (MYWW 0H8f-JoFD)
20/01/13 02:58:06 25G3vs5eH.net
多分2級くらいじゃない?

476:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 7f86-G18V)
20/01/13 08:56:01 MjETGPKW0.net
>>461
(´・∀・`)ヘー

でもビミョー
後者にいたってはソースが本人の歌詞(ソースなの?)だし、ネ

477:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 7f86-G18V)
20/01/13 09:08:02 MjETGPKW0.net
ママは言った ものごとを終わらせるために
あんたは トム少佐と付き合っちゃダメよ

ママはものごとを終わらせるよういった
あんたは トム少佐と付き合っちゃダメよ

******************************************

後者は描出話法だと考えれば、とくに不自然ではない。
詩ならなおさら。まぁ、どっちでも大差はないと思うけども。

478:名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa7f-pOvq)
20/01/13 09:11:31 r/zyyXJJa.net
>>465
わいもそんなかんじでどっちとも取れると思ったけど
You’d better not meas with major tom.までが母ちゃんの言ったことだろうから
Saidの目的語の範囲を考えて
これについては前者の方がしっくりくる気がする

479:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 7f86-G18V)
20/01/13 09:28:00 MjETGPKW0.net
>>466
つ 描出話法
URLリンク(blog.meigaku.ac.jp)

前者をとるなら、句読点とカッコの正書法を捨てなきゃいけないし、
後者をとるなら、話法の厳密さを捨てなきゃいけない。

そもそも、詩とゆーのはそーゆーあいまいさが売りでもあるし、
どっちもありやな、と意見を変えとこう。

480:名無しさん@英語勉強中
20/01/13 09:46:55.02 caLb7y750.net
一人称の小説だと普通だよな

481:名無しさん@英語勉強中
20/01/13 11:43:05.65 97uegNdp0.net
スレチかもしれないけど良いのがなかったから描きます。
英語の小説を読めるくらいになりたいです。
一応高3レベルまでは勉強したけどあくまでテストの勉強でしたので初歩的な読解できる本とか参考書あれば教えて下さい。

482:名無しさん@英語勉強中
20/01/13 11:47:22.96 caLb7y750.net
コミュニケーションのツールなら底が浅いけど、文芸として理解するには、
文化の背景もまるごと必要だから、
よく言う、聖書とマザーグースとシェイクスピアも読まないと

483:名無しさん@英語勉強中
20/01/13 12:06:50.11 NMRMenqS0.net
洋書は茨の道だぜぇ…… 時間が何千時間と溶けていく
一応初心者用の小説としては Holes とかよく挙げられてい


484:驍ッど



485:三年英太郎
20/01/13 12:28:42.21 MjETGPKW0.net
英語も小説も大好き😍
暇もたっぷりあるよ😉👍
この条件整わないとムリですね!

486:名無しさん@英語勉強中
20/01/13 12:39:57.04 ctNvKMGTd.net
>>471
holesか調べてみますありがとう

487:名無しさん@英語勉強中
20/01/13 12:40:34.34 ctNvKMGTd.net
>>472
時間はないけど少しずつ読めるようになりたい
今すぐ必要ではないからさ

488:名無しさん@英語勉強中
20/01/13 12:48:20.08 x2RNVmo80.net
高3レベルといってもどれぐらいかわからないが 
受験生向けの参考書を徹底的にやれば原書はかなり読める
ピーターラビット、エルマーの冒険、ドリトルシリーズの英文は読みやすい
英語で楽しむピーターラビットの世界 Book1
CD付 東大講義で学ぶ英語パーフェクトリーディング
ギリシャ神話 (南雲堂=英和対訳学生文庫 PPL=〈New〉 (64))
対訳ハ―ン1
新装版 柴田元幸ハイブ・リット
新装版 ポール・オースターが朗読するナショナル・ストーリー・プロジェクト
翻訳教室
英語で楽しむ赤毛のアン
分析と対訳 開いた窓―サキ短編集

489:名無しさん@英語勉強中
20/01/13 12:55:50.11 8l7uV7m80.net
俺もその昔Holes読んだけどゴミ小説としか思えなかったんだがw

490:名無しさん@英語勉強中
20/01/13 12:58:32.79 x2H4n8dW0.net
there is構文って
副詞+V+Sっていういみですか?
通常主語の位置に副詞がくるのって倒置以外はないんですか?

491:名無しさん@英語勉強中
20/01/13 13:13:31.80 x2RNVmo80.net
あと
ふたりはともだち(Frog and Toad Are Friends)
空飛び猫 とかシャーロットの贈り物とかだな
絵本、児童書だけど
漫画
A peanuts book featuring Snoopy (1)
スヌーピーが先生!英語で話そう。
時事英語ならVOAとかCNNだろな
新聞ならジャパンタイムズ社説が読みやすい
散文で比較的読みやすいのはサピエンス全史とか? 
入試に出る英文読めるならラッセルの幸福論も読める

492:名無しさん@英語勉強中
20/01/13 13:25:38.67 0vn5HE560.net
No love for Neil peart??
「ニール対する愛情は無いのか?」
という意味でしょうか?

493:名無しさん@英語勉強中
20/01/13 13:28:25.84 caLb7y750.net
物語を読むことを動機にして英語を勉強しよう
というのが世の中の教材の大半だろうな
で、子供向けの文章を大人が読む図が出来上がる
読みたい本がまずあって、翻訳は無いから原書で読むしかない
という状況がまず無いと続かない気がする
エンタメはよほどマニアックな読み方しないと翻訳された面白いものはいくらでもあるので、
論文やノンフィクションなんかに価値あるものが多い

494:名無しさん@英語勉強中
20/01/13 13:29:25.70 Tu3A8oDO0.net
エロ本を読めと高校時代の先生に言われた

495:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fe3-Hp8P)
20/01/13 13:43:15 m7N2CH4d0.net
>>469
高校3年生までの勉強で文法などは問題ない

小説は独特の英語表現などがたくさんでてくるので
なかなか読むには苦労するかもしれないね

まずはやさしいものからなるべくたくさん読むことを
お勧めする

いわゆる多読ってやつなんだけど、下記のサイトを
参考にしてみては
URLリンク(www.seg.co.jp)

多読は批判派もいるから、自分に合わないと思ったら
無理せずにね

496:名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd1f-uvnf)
20/01/13 14:06:46 ctNvKMGTd.net
>>475
高3レベルが完璧じゃないんだけどわかってきたレベルかもそれも調べてみます

>>476
内容より初めてなんで読んだと言う達成感をまず得たいです

497:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-98Hx)
20/01/13 14:07:18 x2RNVmo80.net
playboyのサイトの記事
Lulu Wangの文章、受験英語で出てきにくい、試験にでない英単語が学べる

steamy
steamy
masturbate
voyeur
exhibitionistic
titillation

As part of Playboy’s collaboration with the Black List, five female filmmakers
—including Lulu Wang and Guinevere Turner—
describe the steamy on-screen moment they can’t get out of their heads
URLリンク(playboy.com)

498:三年英太郎
20/01/13 17:24:30.37 MjETGPKW0.net
titillation 知らなかった
あとはエロ動画サイトにいれば
自然と覚える単語やな😂

499:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fb5-rYCG)
20/01/13 17:40:04 caLb7y750.net
vivification

500:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df9d-G18V)
20/01/13 21:18:41 Da/LRPxu0.net
英語で〜色側を前にする。って何と表現すればいいですか?両側で色が違ってて誰かに指示を与える場合です。

501:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df9d-G18V)
20/01/13 22:05:35 Da/LRPxu0.net
すみません。文章が分かりにくくなってました。両側で色が違うスキー板などで〜側を前に向けてくれと言いたいです。

502:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fb5-rYCG)
20/01/13 22:12:57 caLb7y750.net
face the red color side to front

503:名無しさん@英語勉強中
20/01/13 23:59:46.89 97uegNdp0.net
469です。
結果進めて頂いたHolesとチーズはどこに消えたの洋書をAmazonアンリミテッドで無料で読めるのでダウンロードしました。わからない単語も多そうで大変そうです。
教えて頂いた方々ありがとうございました

504:名無しさん@英語勉強中
20/01/14 02:52:21.74 +pLh0uC80.net
次のdemonstrate の語法がよく分からないのですが、受け身になる前はdemonstrate OC の第五文型の語法ですか?
自分の辞書には載っていなかったので、解説をお願いします。
On the other hand, spending a few minutes each day writing about such painful experiences has been demonstrated to have a positive effect.
また一方で、毎日数分間、そうしたつらい経験について書くことで、良い効果があると証明されている。

505:名無しさん@英語勉強中
20/01/14 06:55:40.15 7VpGwaDr0.net
>>488
俺なら、"make the [red] side face the camera" とでも言うだろう。
参考
Can someone please quickly solve this cube and
●make the white side face the camera●,
otherwise I may have a heated gamer moment.

506:名無しさん@英語勉強中
20/01/14 06:57:55.16 7VpGwaDr0.net
>>492 は、次のリンク先にある文章。
URLリンク(www.reddit.com)

507:名無しさん@英語勉強中
20/01/14 10:35:58.36 7VpGwaDr0.net
>>491
最低でも、ちゃんと「ジーニアス英和(第5版)」だけは見てから質問してくれ。
それを見たら納得できるはず。

508:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 7f86-G18V)
20/01/14 12:01:45 BxYT+1D30.net
>>477
そもそも倒置ぢゃないョ

509:名無しさん@英語勉強中
20/01/14 16:47:05.38 r0kloBT80.net
And every plant of the field before it was in the earth,
日本語訳だと 地にはまだ野の木もなく、です
直訳すると、すべての野の草木は地球に存在した前だった ですか?

510:三年英太郎
20/01/14 16:53:28.66 BxYT+1D30.net
ケレーニイ著のような立派なギリシヤ神話本が翻訳で読めるのに、
ブルフィンチのへっぽこ本を苦労してまで英語で読む価値があるのか
疑問である

511:名無しさん@英語勉強中
20/01/14 16:59:00.15 lYRthp+i0.net
みなさんありがとうございます
>>489
face 〜 to frontってカジュアルな口語の用例はあるのでしょうか?
face 〜 forwardは相応しくないでしょうか
>>492
横につきっきりで指導してる時に、face the cameraっていうのは成句として使えますか?

512:名無しさん@英語勉強中
20/01/14 17:10:34.49 95pXGwp30.net
>>496
その前後を見たい

513:三年英太郎
20/01/14 17:22:20.94 BxYT+1D30.net
>>496
それ(すべての野の草木)が地にある以前のすべての野の草木
創造以前にものがどのようであったか描写するのは
古代の近東の創造神話によくみられるらしい。
これはセム的語法の逐語訳である。
AVのような古い訳は基本的には逐語訳をするから、
それだけを読んでもよーわからん。
この部分のテクニカルな注釈もいちおう確認したけども、
ヘブライ語を知らんと、なに言ってるのかよーわからん。
とゆーわけで、ムリしてAVなんて読まずに
読むなら最新のを読みたまへ。

514:名無しさん@英語勉強中
20/01/14 17:23:58.87 5K9VvCHo0.net
俺の感覚だとそういう感じのbeforeは空間的な
目の前、って感じが多いけどな

515:名無しさん@英語勉強中
20/01/14 17:24:43.82 5K9VvCHo0.net
ああ聖書なのか

516:能無しくん
20/01/14 18:09:48.39 wJ/D5XHEH.net
>>496
普通に読めば
野にある全ての植物が、地球に居る前、
かな
この後には野禿げてたとか植物はエデンで幸せだったとかなんかそんなような事が続くような感じじゃなかろうか

517:名無しさん@英語勉強中
20/01/14 18:39:09.14 pe+Wp4oc0.net
(And) before it (=every plant of the field) was in the earth,

518:三年英太郎
20/01/14 18:46:45.71 BxYT+1D30.net
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.

519:名無しさん@英語勉強中
20/01/14 18:51:54.41 r0kloBT80.net
>>500
めっちゃ詳しいですね
他の訳に浮気してから戻ろうかと思います

520:能無しくん
20/01/14 18:53:36.87 wJ/D5XHEH.net
なるほど

521:名無しさん@英語勉強中
20/01/14 18:59:18.29 r0kloBT80.net
キングジェームズ(ドラマ)の声優のおっさんの声がまあ耳に心地よくてこれにしたんです

522:三年英太郎
20/01/14 19:03:36.62 BxYT+1D30.net
当然、こんなよーわからん逐語訳は、現代では引き継がれてない。
when no plant of the field was yet in the earth and no herb of the field had yet sprung up (RSV)
while as yet there was no field shrub on earth and no grass of the field had sprouted (NAB)
わたくしの手許の注釈によると、plant/shrub と訳されてるものが野生の草木、
herb/grass と訳されてるものが穀物ではないか、と言っている。
古代ヘブライ語はこのレベルで実はわかってないことだらけで、
翻訳されてるものは再創造してるようなものらしい。
まともな注解書をよむと、〇〇とゆー単語は
タルムードでは××の意味に解釈されてるが、
ホントは分かってない、と正直に書かれている。

523:名無しさん@英語勉強中
20/01/14 19:54:35.79 dTFd7vb90.net
えれ とるどっと はっしゃいまいむ ヴぇはあ


524:ーれつ べひっばれあーむ べよむ あそっと あどない えろひーむ えれつ ヴぇっしゃまいむ http://www.mechon-mamre.org/mp3/t0102.mp3(0:29−) えれ these (are) ヘブライ語は名詞と名詞を並べれば文になる とるどっと the generations はっしゃいまいむ the heavens ヴぇはあーれつ and the earth べひっばれあーむ べ 前置詞+ばーらーの変化形+あーむ 接尾(彼ら) when they were created べよむ in the day あそっと that made 不定詞 よむ(the day)にかかってるとおもう あどない 主(神、the LORD、Yahweh)あそっとの主語 えろひーむ God あどないと同格 えれつ the earth あそっとの目的語 ヴぇっしゃまいむ and the heavens あそっとの目的語 King James Bible These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,



525:名無しさん@英語勉強中
20/01/14 19:56:32.38 dTFd7vb90.net
>And every plant of the field before it was in the earth,
>日本語訳だと 地にはまだ野の木もなく、です
>直訳すると、すべての野の草木は地球に存在した前だった ですか?
ヴぇほーる しあふ はっさで てれむ いひいぇ ヴぁあーれつ
And every plant of the field before it was in the earth,
ヴぇほーる And any ヴぇ(接続詞、and)ほーる(すべて、あらゆる) しあふにかかる 
しあふ plant、a bush、shrub 主語 
はっさで of the field 野にある 
てれむ before that、not yet、ere 原文は前置詞らしい
いひいぇ was はーやー(存在する, be)の変化形 時制の解釈がむずかしいが過去で訳せるらしい
ヴぁあーれつ in the earth  前置詞(べ)+あーれつ(地、大地)
以下の英訳 てれむの訳し方がKJVとは異なっている
KJVは原文に忠実な気がする 直訳的
English Standard Version
When no bush of the field was yet in the land
New International Version
Now no shrub had yet appeared on the earth
野のすべての草木はまだ地に存在しなかった

526:名無しさん@英語勉強中
20/01/15 00:12:15.56 vHse/Vht0.net
テレムの品詞など
Strong's Concordance
Part of Speech: Preposition ← 品詞
Definition: not yet, ere, before that ←定義
NAS Exhaustive Concordance
Word Origin a prim. adverb
Definition not yet, ere, before that
URLリンク(biblehub.com)
別のコンテクスト 創世記24章15節
その前に「まだ・・でないときに」という副詞「テレム」がついています。
「牧師の書斎」というサイトの記述 26. 神の確かな導き(ヘブル語動詞の強意形を手繰る)
Gesenius' Hebrew and Chaldee Definition
(a) not yet, followed by a pret. 1 Samuel 3:7
but more often followed by a fut. applied to a past action, Genesis 2:5
URLリンク(www.studylight.org)

527:名無しさん@英語勉強中
20/01/15 02:43:00.15 9M9Q9Gtn0.net
センターのアクセントをやっていて
reconcile
という単語が頻出単語として出てきたのですが
なんでこんなあまり高校では見かけない単語が頻出なのでしょう?
接頭辞のreにアクセントが来る単語は珍しいからということですか?

528:名無しさん@英語勉強中
20/01/15 08:06:30.93 esM1JSVa0.net
>>513
reconcileはSVLのレベル7
つまり、十分高校レベルの範囲だし、超絶基本単語

529:名無しさん@英語勉強中
20/01/15 08:50:34.79 2gocN69w0.net
シス単とかターゲットの後ろの方に載ってる。パス単だと準一級。
高校生なら早慶受験レベルあたりか。
センターで出ると「ん?」と感じなくもない。

530:三年英太郎
20/01/15 10:50:25.49 QuAkvBWI0.net
ターゲットには出てるけど、基本語じゃねー。
日本受験英語村は、大学受験ででた文章を
コーパス(あるとしたら)の母体としてるから
本来先に覚えるべき日常語が削られて、
ブキッシュなコトバが上にあがってくる傾向あり。
(そもそも、コーパス使ってるのかもあやしい)
COCAの上位5000語にはなし。
Collinsでは★3つ(上位4000〜10000語以内)。
OpenSubtitles(TV&映画)だと、11383位。

531:名無しさん@英語勉強中
20/01/15 11:03:38.04 FuaSsBkk0.net
マジレスするとふるいにかけるためのテストだから
例外が出される
それをベースにしたコーパスがテストのコーパスで
歪んでいるという指摘はその通り
また、そういったリストを見ながら
別のテストを作ると循環していくしね

532:名無しさん@英語勉強中
20/01/15 13:37:48.40 iJPyywqza.net
live off(生計を立てる)
のoffはどういうイメージなのでしょうか?
「離れる」「出す」などのoffのイメージと距離があるように思います

533:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ae6c-4vOW)
20/01/15 17:29:22 vHse/Vht0.net
前置詞 [依存]
(人・もの)にたよって ・・に寄食して ・・を食べて
live off bread and water
パンと水だけで生活する
He lives off his pensioin.
彼は年金で暮らしている
(ジーニアス英和大辞典)

534:名無しさん@英語勉強中
20/01/15 18:57:47.41 9LjmtQCI0.net
live onでも同じ意味になるからなあ

535:名無しさん@英語勉強中
20/01/15 22:57:43.67 fNnoF1IL0.net
to live off my mom って言ったら
カーチャンからお金をむしり取っては薄い本に使うクズ、というのがワイの脳内イメージです
ワイのことではありません

536:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cdf6-1yOP)
20/01/15 23:29:56 sPAQm9uV0.net
こじつけでいいなら off には消すとか減少というイメージがありそこから転じて消費するでどうか
URLリンク(ahdictionary.com)
a. By consuming: living off locusts and honey.

イナゴand蜂蜜とか美味いんかな

537:名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa05-A78j)
20/01/15 23:38:54 iJPyywqza.net
>>519
ありがとうございます
「離れる」ではなく「離れさせる」のニュアンスですね

538:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 91c4-JESV)
20/01/15 23:40:00 MoujP1Dn0.net
メジャーリーグでプレーオフplay off というのがある
自分は全然スポーツ興味ないんで、プレーオフっていうのはシーズンが終わってお休みになることかと思ったら、優勝決定戦のことなのね
なんで?

539:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 00:11:26.35 mGMMgjjq0.net
to play off a tie とも言うらしいから
同列にある状態 (a tie) をほどいて (off) 白黒決めるぜ、というのがワイの脳内イメージです

540:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ae6c-4vOW)
20/01/16 00:35:29 3yNIuled0.net
>>523
いやまああんまり調べてないので正直よくわかりません
もってないので中身がわからないけど、このへんの本にもしかしたら情報あるかもしれない

イメージでわかる・使える英単語【前置詞編】
英語の前置詞 (開拓社言語・文化選書)
英語語義イメージ辞典
コンパスローズ英和辞典

541:名無しさん@英語勉強中(カナダ) (CAWW 0H12-OgAj)
20/01/16 00:53:05 PEXpw97+H.net
カナダ在住だけど質問ある?

542:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 91c4-JESV)
20/01/16 00:58:53 4aZ83FMc0.net
>>525
なるほど

543:名無しさん@英語勉強中 (CAWW 0H4a-ESI+)
20/01/16 01:08:56 Y7wrgXG4H.net
>>527
別にないよ

544:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9107-nvis)
20/01/16 01:10:22 G6krnErW0.net
>>527
熊肉食う?

545:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 01:18:16.97 mGMMgjjq0.net
>>527
quebecois ってどんな感じなの?

546:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 07:30:43.26 Rf4D7TmP0.net
play offは要は最終試合で、それが終わったら離れるんだからイメージしやすいでしょ

547:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 0286-6zBS)
20/01/16 10:04:16 rKiSi2UI0.net
日本語では「服飾類を身につける」行為を
6つの動詞で表してることにおどろいた。

きる、はく、かぶる、つける、かける、あともうひとつ何かw

548:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 0286-6zBS)
20/01/16 10:04:35 rKiSi2UI0.net
うぷす、誤爆

549:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82f0-6zBS)
20/01/16 11:32:51 VrW0JP5h0.net
まとう おびる よそう  

550:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 0286-6zBS)
20/01/16 11:34:53 rKiSi2UI0.net
そんなマイナーなのまで入れたら、まく、ひっかける等々もありやろ
日常語や!

551:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 0286-6zBS)
20/01/16 11:40:49 rKiSi2UI0.net
>>523
どこをどうしたらそんなイメージになんの?

と思ったけど、イメージで覚える〜って所詮方便だから
自分が納得できればいいのか

552:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2d19-73fV)
20/01/16 14:47:58 4vpqjMmP0.net
live off of (someone or something)

1. To acquire or provide for one's needs by benefiting from or taking advantage of someone or something else.

2. To survive by eating or drinking something, especially exclusively or very frequently.

553:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 15:50:46.02 4w6bJadW0.net
>>533
羽織る、はめる

554:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a2b5-k1Zf)
20/01/16 16:01:35 Rf4D7TmP0.net
bigの意味の和語は大きいとでかいしかない

555:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82eb-tokz)
20/01/16 16:27:47 eq9Fh0SU0.net
英語圏でraphaelの愛称がelってアリですか
raphaかraphが一般的みたいだけど
Elizabethの愛称がbethとか有るんで

556:三年英太郎
20/01/16 18:11:57.54 rKiSi2UI0.net
william → liam
他にもありそう。でも el なんて聞いたことない。
michael, gabriel, raphael, uriel ... 区別できんやんか!

557:三年英太郎
20/01/16 18:13:58.05 rKiSi2UI0.net
rachel もそやな

558:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 19:34:49.36 Fo4/456z0.net
every herb of the field before it grew:
for the Lord God had not caused it to rain upon the earth,

559:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 19:38:22.69 qubSoWVLM.net
I find it sometimes that if you "inhale" too hard, you tend to burn the head faster. Taking it slow is the way to go!
1, itは形式目的語ですか?
2, findの適訳は何でしょうか?
お願いします

560:三年英太郎
20/01/16 19:42:17.59 rKiSi2UI0.net
ジョイントのことやろ、これ!

561:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 19:49:31.06 eq9Fh0SU0.net
>>542
いくらなんでも省略しすぎですかね;
phaelなら有り得るんでしょうか
chael,riel,briel...ブリエルだけは日本語だとアレな響きですな

562:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 19:49:42.39 Fo4/456z0.net
out of the ground made the Lord God to grow every tree
 
上に加えここの文法が分かりません

563:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 19:49:55.05 qubSoWVLM.net
本文見てないすけど、見出しはshishaなんで合法ですw

564:三年英太郎
20/01/16 19:56:15.69 rKiSi2UI0.net
聞いたことはないけど、そーゆー略をしないとは言い切れないネ。
Joakim → Kim とか Margarete → Gretchen (-chen=〜ちゃん)とか
わたなべ→なべ とか色々。
以下、雑談。
Michael とゆーフランス人が、自分がアンチキリストだから el (神)
なんていらね!といって、Mika と自分を呼ばせてた。

565:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 19:57:11.35 eq9Fh0SU0.net
ドイツ語で検索するとEla, Eli,Raなんてのも
男か女かも判らねぇ
こんだけ略しても良いならelでも良いような気もする
URLリンク(www.baby-vornamen.de)

566:三年英太郎
20/01/16 19:58:21.18 rKiSi2UI0.net
>>545
1. はい
2. わかった/と思った
あんまり肺に深くいれるな、とゆーことはよく言われる
(酔う以前に、タバコの数倍よろしくない物質が入ってるらしい)

567:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 19:59:05.61 eq9Fh0SU0.net
>>550
elはヘブライ語で神という意味なんですよね
神と呼んでるみたいで何だか変かもしれない

568:551
20/01/16 20:07:18.01 eq9Fh0SU0.net
女性形の方だったわw
それにしても略しすぎで他の名前と区別つかないと思うけど

569:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 20:12:28.22 qubSoWVLM.net
>>552
ありがとう
でもfindは現在形なのに
>2. わかった/と思った
(過去形表現)でいいの?
I find it sometimes that if you "inhale" too hard, you tend to burn the head faster.

570:三年英太郎
20/01/16 20:18:47.07 rKiSi2UI0.net
>>548
the Lord made every tree (to) grow out of the ground
前に書いたけどもAVはV2(動詞第二位)を徹底してると言われてる。
ウィズダムには、ことわざには make O to V って形がある
ってかいてあるんで、この to はアルカイックな用法だろう。
>>555
じゃあ、わかる/思う で

571:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 20:34:56.36 qubSoWVLM.net
なるほど、「思う」か。
ある程度の経験から鑑みて「思う」わけね。スッキリ!
たろさま、ありがとう

572:三年英太郎
20/01/16 21:05:09.18 rKiSi2UI0.net
あのグレタちゃんも、後ろの方をとった愛称やな

573:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 21:10:57.24 sJohJGmu0.net
最近英語のアニメを見始めて気になったことがある
nがdに聞こえるときがある
notとかniceのnがdに聞こえて意味わからなくなる
TOEICのリスニングではそんなことないのに
こういう頭の中で音が混同してしまうのはどうやって修正し、聞き取れるようにすれば良いのですか?

574:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 22:01:20.46 mhSRtjNL0.net
現在完了形の勉強しているのですが、下記の英文の日本語訳が「〇〇してしまった」となっていました。
何故、「〇〇してしまった」と訳されるのでしょうか??
He has closed the door
彼はそのドアを閉めてしまった。

575:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 22:02:34.00 ZoA/NS8v0.net
>>532
なるほどそう考えるとわかりやすいなあ。ありがとうございます
>>525さんもありがとうございます

576:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 22:18:55.38 Rf4D7TmP0.net
閉めてはいけないという説明がその前にあったとか

577:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 22:24:03.70 mhSRtjNL0.net
>>562
Duolingoというアプリの問題で、単にこの1文を訳すだけの問題なのです

578:三年英太郎
20/01/16 22:33:56.20 rKiSi2UI0.net
マイナー言語ならいざしらず、
英語お勉強するならまともな教材使いなさいよ。。。。
学校の教科書とかもってないの?
無料のアプリなんて9割9分ゴミ
有料でもゴミ多し

579:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a2b5-k1Zf)
20/01/16 22:42:33 Rf4D7TmP0.net
完了形は言葉よりも図で理解するべきでしょう
日本語だとあんまり意識しない概念だから

時間の流れが線とかで書いてあって、どういう状態を言ってるかが一旦理解できれば、
あとは理屈だけで意味が判る筈

580:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 22:47:47.06 PBftyx310.net
I worked a double last night.
I Just got home two hours


581: ago. 昨日はかけもちで働いて 2時間前に家にかえったばかりなのに という意味ですか?



582:名無しさん@英語勉強中
20/01/16 22:56:32.71 qubSoWVLM.net
Duolingoダウンロードしたがゴミ過ぎて2分でアンインスコした苦い記憶ww

583:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 42a7-0O7j)
20/01/16 23:38:41 63CTd7Lc0.net
>>560
過去に閉めた
いま閉まっている
だからです

584:名無しさん@英語勉強中
20/01/17 00:05:10.05 zAaXzrMK0.net
>してしまった
し=動詞「する」の連用形。
て=接続助詞「て」。
しまっ=補助動詞「しまう」の連用形(促音便)。
た=完了の助動詞「た」の終止形。
「しまう」(補助動詞)動詞の連用形に助詞「て(で)」を
添えた形に付いて、その動作がすっかり終わる、
その状態が完成することを表す。終わったことを強調したり、
不本意である、困ったことになった、などの気持ちを
添えたりすることもある。

585:名無しさん@英語勉強中
20/01/17 01:56:06.64 qs1wj4qJr.net
40歳超えてから英語勉強をやり直して英語力ゼロから海外で働けるレベルまでいったYoutuberで代表格って誰でしょうか?

586:名無しさん@英語勉強中
20/01/17 03:05:29.02 kP8NLaaRd.net
>>545
『気がついた。』最近流行りのら抜きな言い方だと『知れた』。試験で答えるならば『わかった』が無難。
I seeをわかったと訳する事があるようにfindも日本語上では過去形で表す。

587:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9107-nvis)
20/01/17 17:30:24 u+rLjWLB0.net
とりあえず「た」で終わったら過去形っていう英語教育独自の文法解釈よなあ

588:名無しさん@英語勉強中
20/01/17 18:46:00.51 qs1wj4qJr.net
受験英語用の参考書しか見てないけど内容が代わり映えしてない
日本では最新の英語教育メソッドは生まれてないでしょうか?

589:名無しさん@英語勉強中
20/01/17 19:05:09.82 Q4Fq/dHm0.net
そうそう言語が変わる訳でもないし
長文を読ませてちゃんと読めてるかどうか一部訳させてみる
くらいしか有効なテスト方法なんて無い気がする

590:名無しさん@英語勉強中
20/01/17 23:46:10.68 o01CMdo90.net
>>570
海外に行って働いていたら英語できるようになるんと違う?

591:名無しさん@英語勉強中
20/01/18 00:17:24.46 Ej2gGC690.net
@washingtonpost
Perspective: You might be able to tackle Derrick Henry. But you're not going to like it.
butは文頭に来ないと言うのは迷信ですか?
結構見かけるんだけど

592:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW f99d-K73m)
20/01/18 00:20:26 fDvbKdyC0.net
迷信だけど、章のアタマの文頭には普通来ない

593:名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd22-FR9y)
20/01/18 03:50:34 6U1fEE5yd.net
ワイさんはなんで日英スレで英語教えてるの?ネイティブレベルなら5ch英語板見るメリットなんにもなくない?

>>595 英語話せなくても仕事出来るよね。ハワイでdecideって何?ってアジア人の店員に聞かれた。

594:名無しさん@英語勉強中
20/01/18 10:43:29.19 c6ZnrnCx0.net
すみません。
外国人の方に言われたのですが、この意味が分からないです。
It seems to me like I have known you forever.
もしよろしければ、分かりやすく教えてくださいm(_ _)m

595:名無しさん@英語勉強中
20/01/18 11:14:47.93 Gnkj5VFM0.net
あなたのこと永遠にしっているように自分にはおもえる
だけど、foreverなんて使うか?これまでもずっと
という言い方をするのでは?ネイティブじゃないよね

596:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 6e65-gxVx)
20/01/18 11:30:58 c6ZnrnCx0.net
>>580
それが私も分からないんですよね。
Known に対してforever?

相手はアメリカ人でネイティブです。

597:名無しさん@英語勉強中
20/01/18 11:47:48.13 ZFPuMNZ30.net
>>572
それな
「ときどきわかった(気づいた)」
「なるほど、わかった」
だと「た」の意味は変わってくる
助動詞「た」のせいで、560 や 571 のように時制と相の違いを理解できなくなってしまう
ホンマよくない
>>579
この forever は for a long time という意味や
辞書見てみろ

598:名無しさん@英語勉強中
20/01/18 11:57:25.52 QEajV2Ar0.net
初めて聞いた日本語の単語をしらべたい場合、日本人は辞書でしらべることができます
初めて聞いた英語の単語をしらべたい場合、アメリカ人やイギリス人はどうしているのでしょうか?
英語の場合、音が聞き取れても可能なスペルが複数あったり、特殊なスペルの場合もあります
けっこうしらべるのが大変そうですがどうなんでしょう?

599:名無しさん@英語勉強中
20/01/18 12:06:35.44 OnIojCkO0.net
推測できる知識がないなら大変だろう

600:三年英太郎
20/01/18 12:12:15.50 QpQknp7Z0.net
>>474
これいいネ!
テフロン加工のフライパンが焦げ付くようになってて困ってた
(捨てるのも、あたらしく買うのもめんどい)

601:三年英太郎
20/01/18 12:12:39.57 QpQknp7Z0.net
やべ><

602:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 0286-6zBS)
20/01/18 12:49:12 QpQknp7Z0.net
>>583
URLリンク(www.quora.com)
URLリンク(forum.wordreference.com)

603:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ae6c-4vOW)
20/01/18 13:39:11 axGirEed0.net
>>579
たぶん
君のことずっと前から知ってる気がする
みたいな意味じゃないのか

604:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a939-s5Rz)
20/01/18 13:41:40 nShgaivm0.net
Elvis Presley の歌より

Your lips, your eyes, your soft sweet sights
I feel that ●●I've known you forever●●
Your style, your touch, you're just too much
I feel that I've known you forever
URLリンク(genius.com)

605:名無しさん@英語勉強中
20/01/18 13:48:10.75 nShgaivm0.net
Quora での質疑応答より
質問: What does it mean when people tell you they
"feel like they've ●●known you forever●●" even though you only just met?
回答: I would use this description for someone with whom I have
a quick chemistry, or that we are “on the same page.” It would be
a situation where I’m not easily misunderstood, my humor is well-received,
and I can be my genuine self without fear of judgement.
URLリンク(www.quora.com)
ちなみに、Elvis と同じように、Sigrid という女性歌手も "Known You Forever" と
いう題の歌を歌っている。まあ、英語ネイティブが女を口説くときに使う
月並みのセリフだな。
同じくナンパの時に使う月並みのセリフとしては、次のようなものもある。
Did I meet you somewhere before?
Have I met you somewhere before?

606:名無しさん@英語勉強中
20/01/18 13:56:10.96 c6ZnrnCx0.net
>>582
>>588
ありがとうございます。
for a long time
それなら意味が通じますね。
最初そうした意味かなと思ったのですが、間違った解釈だと変だなと思って聞きました。
>>590
そうした表現の仕方があるんですね。
難しいですね。

607:名無しさん@英語勉強中
20/01/18 13:56:58.84 nShgaivm0.net
小説の中に、次のような一節も見つかる。
And I didn't mean I love you as in you're my best friend and
●●I've known you since forever type of way●●. I love you as in I want
to be with you and whatever that ...
URLリンク(books.google.co.jp)
ACfU3U15fQOutOFTxEEC8ZJt_nB6HLWMWA&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjWkY7-rIznAhWTHHAKHXwZCfAQ6AEwAHoECAEQAQ#v=onepage&q=%22known%20you%20since%20forever%20type%20of%22&f=false
恋愛小説とかそこらへんの軽薄な娯楽小説には、"I've known you since forever." と
いうセリフが目白押しであり、いくらでも見つかるな。
URLリンク(www.google.com)

608:名無しさん@英語勉強中
20/01/18 14:10:41.48 oBO0JTfR0.net
ever単体だと過去方向なのにな

609:名無しさん@英語勉強中
20/01/18 14:40:59.48 oINdhl110.net
口説かれてたやんキャー

610:名無しさん@英語勉強中
20/01/18 15:32:41.30 QEajV2Ar0.net
>>587
なるほど、ざっと読んでみましたが(英語力がないので分かるところだけ)結局のところネットやソフトに思いついたスペルを入力すれば正しいスペルに修正してくれるからわかるだろ、ということですね
しかしそういうものが無かった時代は>>584さんの言うようにすごく大変だったんでしょうねえ
こういう点では日本語は便利な言葉のようですね


次ページ
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

47日前に更新/302 KB
担当:undef