現役の翻訳者の集い(3)
at ENGLISH
[
2ch
|
▼Menu
]
■コピペモード
□
スレを通常表示
□
オプションモード
□このスレッドのURL
■項目テキスト
50:名無しさん@英語勉強中 18/09/24 14:57:55.60 WMU7He+00.net スケジュール通りに仕事が終わり、 のんびりモードに切り替え。 一通り日経とWSJの記事をチェックして、 最近の経済動向を調べる。 そうすると、不愉快なニュースが多すぎて、ストレス要因になる。 これも、仕事を進める上で我慢を強いられる、翻訳業のデメリットか? https://www.nikkei.com/article/DGXMZO35692090U8A920C1MM8000/?n_cid=NMAIL007 「20年東京五輪・パラリンピックに向け環境に配慮した都市づくりを進める」 これって東京のイメージを「お化粧」するバラマキのようなもの。 他に使いみちあるだろ、と憤りさえ覚えるけど、 都の暴走を止めることは手遅れ、かつ不可能。 さて、気分転換にひとっ走りしてくるか。 51:名無しさん@英語勉強中 18/09/26 23:32:42.78 uz2/jIOC0.net 次のスレタイは「現役の翻訳者の独り言」だな。 たつかどうかは判らんがw 今月は困った事態が発生。 毎月7万円前後の翻訳料金を落としてくれるエンドクライアントが 東京から撤退してしまった。 空いた時間に他の案件を詰め込んでみたが、 減収分を十分に埋め合わせることができていない。 全治6ヵ月分の痛手といったところか。。。
次ページ
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
レスジャンプ
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch
1613日前に更新/244 KB
担当:undef