日本語→英語スレ part410 at ENGLISH
[2ch|▼Menu]
[前50を表示]
450:433
17/09/19 22:08:34.63 w9yYIWDi0.net
>>441-442
ありがとうございます。
非常に助かりました!

451:名無しさん@英語勉強中
17/09/20 11:53:37.86 JYJ2bvJ70.net
バックルが硬いのでもっとスムーズに長さを調整できればより良くなると思う。
お願いします。

452:名無しさん@英語勉強中
17/09/20 17:11:29.88 Jhw8gnpa0.net
>>444
The buckle is hard to move.
I think it's better the backle can be adjusted more easily.

453:名無しさん@英語勉強中
17/09/20 21:09:11.68 uKc/mWU80.net
ライブでムッチャ盛り上がるこの曲が、私は彼女の曲の中で一番好きです。

454:名無しさん@英語勉強中
17/09/20 21:55:01.71 +dTBW5nIp.net
>>444
It is difficult to adjust the length with this buckle.
I want to adjust more smoothly.

455:名無しさん@英語勉強中
17/09/20 21:58:32.17 +dTBW5nIp.net
>>446
What I love most about her songs is this song that is very exciting with live concerts.

456:444
17/09/20 22:07:45.50 JYJ2bvJ70.net
>>445
ありがとうございます。
>>447
ありがとうございます。
お二人ともありがとうございました。

457:名無しさん@英語勉強中
17/09/21 09:50:24.46 3LWa55ue0.net
自分の余暇で、且つ、山のほうが晴れている日に行ったので撮影にはかなりの時間を要した
お願いします

458:名無しさん@英語勉強中
17/09/21 10:39:12.37 O+FuG5YS0.net
>>450
It took a long time to take a shot because I had waited to go to the mountain on a sunny day at my leisure.

459:名無しさん@英語勉強中
17/09/21 12:37:06.52 pfyswPMG0.net
>>451
ありがとうございました

460:名無しさん@英語勉強中
17/09/21 17:01:28.82 3tDl1nl/0.net
It took a very long time to take pictures there because I did it in my spare time
and it was sunny in the mountains.
Because I went there at my leisure and it was sunny in the mountains.
taking pictures took a very long time.

461:名無しさん@英語勉強中
17/09/21 20:45:13.49 72vk0DOO0.net



462:運にも、今まで一度も事故を起こしたことはないが、あぶないのは何回もあった。 (自作)Luckily, I have had no car accidents ever, but a few times were very close. 自信がないのでお願いします



463:450
17/09/22 11:20:05.04 rQbhVg7U0.net
>>453
ありがとうございました

464:名無しさん@英語勉強中
17/09/22 14:58:59.49 AhTLaVOHH.net
お前の叫び声を聴きながら食う飯は美味い
お願いします

465:名無しさん@英語勉強中
17/09/22 19:56:41.08 kLl8MtoV0.net
amazon Canadaに上記ASINの商品とと同じタイプが欲しいのですが在庫はありますか?
ナイロントラップに長さ調整マーカーが付いているタイプはいつ頃まで日本で販売していましたか?
木製リングの樹種やクオリティは変更はしていないですか?


中国からではなく日本のアマゾンから発送が可能になればgymnastic ringの値段は今より安くはなりますか?
よろしくお願いします。

466:名無しさん@英語勉強中
17/09/22 20:30:26.79 d6Scy+T3d.net
同じ商品を私は日本で買いました。
改善した方がより良い商品になると思う点があったので
メールを送りました。商品開発の参考にして頂ければ幸いです。
一つ目はバックルが固く長さ調整が困難なので
スムーズに長さ調整できるようになると良いと思う。

ストラップにcm単位でのマークがあれば両ストラップの長さを揃えやすく便利だと思う。

今より価格は高くなっても良いので樺など最高級の木材を
使って木製リングを作成して欲しい
ストラップの長さも家庭で使うには5メートルや4メートルは
長過ぎて不便なのでストラップの長さは3メートルにして欲しい

よろしくお願い致します。

467:名無しさん@英語勉強中
17/09/22 21:40:26.99 dsmZgbbL0.net
>>454
通じると思うけど回数を主語にしてもいいのかわからない
but there were close ones a few times
みたいに言う方がいいかもしれない
>>456
I can have a good meal while I hear you scream.

468:名無しさん@英語勉強中
17/09/23 09:56:31.47 O3DD/48s0.net
@
アジア人の肌の色は黄色ではない、肌色です。
アジア人をまっ黄色と表現するのは偏見や差別意識の表れです。
日本人が黄色というのなら、白人はまっ白か赤かピンクにしなければならない
白人の肌の色を肌色にしているのはおかしいです
白人は髪の色をブロンズやゴールドと表現しますが、
それは白人が自分たちに付加価値をつけて優位性を示すためであり、
実際は単なる黄色い髪色です
A俺の目はごませないぞ!
@とA両方の英訳をよろしくお願いします

469:名無しさん@英語勉強中
17/09/23 12:00:45.05 vFF3kkAu0.net
>>459
ありがとうございました

470:名無しさん@英語勉強中
17/09/23 12:49:53.55 YWKJ3oo+p.net
>>460
Asian skin color is not yellow.
It is prejudice and discrimination to call an Asian is Yellow.
If the Japanese are yellow, caucasians will be white, red or pink.
They call hair color of caucasians as blond or gold. Actually it is yellow.
This is because they add value and demonstrate superiority.
2.I’m sorry about I don’t know “ごませないぞ”.
Please tell me the meaning of “ごませないぞ”
By the way, What color is the skin color you are thinking?
Generally skin color is skin color.
Perhaps your writing may be discriminatory, so be careful!

471:457
17/09/23 15:34:21.62 IymMEPUG0.net
amazon Canadaに上記ASINの商品とと同じタイプが欲しいのですが在庫はありますか?
ナイロントラップに長さ調整マーカーが付いているタイプはいつ頃まで日本で販売していましたか?
木製リングの樹種やクオリティは変更はしていないですか?
中国からではなく日本のアマゾンから発送が可能になればgymnastic ringの値段は今より安くはなりますか?
同じ商品を私は日本で買いました。
改善した方がより良い商品になると思う点があったので
メールを送りました。商品開発の参考にして頂ければ幸いです。
一つ目はバックルが固く長さ調整が困難なので
スムーズに長さ調整できるようになると良いと思います。

ストラップにcm単位でのマークがあれば両ストラップの長さを揃えやすく便利だと思います。
今より価格は高くなっても良いので樺など最高級の木材を
使って木製リングを作成して欲しいです。
ストラップの長さも家庭で使うには5メートルや4メートルは
長過ぎて不便なのでストラップの長さは3メートルくらいが良いと思います。

よろしくお願いします。

472:名無しさん@英語勉強中
17/09/23 16:09:03.76 bh4Hh/vh0.net
>>457
Can I buy a product that is the same type of ASIN above at Amazon Canada?
How long had you been selling a type of products has a nylon strap with a marker for adjustment in Japan?
Did you change a kind of wood or quality of the wooden ring?
>>458
I bought the same product in Japan.
I sent this mail because I have some ideas of improvement for making your products better.
I hope this will help developments.
First, the buckle is hard and difficult to adjust the length, so it would be better if it can be adjusted easily.
I think it's useful if there are marks on the strap every centi meters to adjust both straps to the same lengths.
I don't care the price will be up, so i hope you use fine wooden material like a birch to make a wooden ring.
The 4 or 5 meter long length of strap is too long for home use so I want it to be 3 meters.

473:463
17/09/23 19:39:22.42 0k+V/n0dd.net
>>464
ありがとうございます!
助かりました。

474:463
17/09/23 20:12:34.55 IymMEPUG0.net
中国からではなく日本のアマゾンから発送が可能になればgymnastic ringの値段は今より安くはなりますか?
すいません。こちらもお願いします。

475:名無しさん@英語勉強中
17/09/23 20:34:52.44 bh4Hh/vh0.net
>>466
If it can be shipped from Japan, not from China, will the price of the gymnastic ring be cheaper?

476:名無しさん@英語勉強中
17/09/23 23:55:33.37 xBv0GMLb0.net
>>463
アフォは楽天で買え

477:えワ
17/09/24 00:07:00.33 tWbcUdGp0.net
>>468
楽天市場で盗んだ物をさばいてる人?

478:463
17/09/24 00:42:58.77 co/N18y3d.net
>>467
ありがとうございます。
大変助かりました。
本当にありがとうございました。

479:名無しさん@英語勉強中
17/09/25 00:51:13.37 AxgUa89Pa.net
年齢を重ねるごとに傷つくことがより怖くなってる
この前自分が書いたメールは君を困らせてしまったんじゃないかと思った
君が少し距離を作ろうとしてるように見えたから

心の機微が絡んで複雑かもしれないですが英訳お願いします

480:性
17/09/25 02:01:22.61 mdYfXnHk0.net
Can I buy Gymnastic Ring at lower price when you ship from Amazon Japan
instead of from China?

481:名無しさん@英語勉強中
17/09/25 02:22:11.30 5qOUPElQ0.net
>>471
こういう文章あんまり書かないから、いまいち無機質かも
The older I got, the more scared to be getting hurt I became.
I suspect that my last email may have troubled your mind
as I felt you were tryting to distanse yourself from me after receiving it.

482:名無しさん@英語勉強中
17/09/25 08:05:34.13 W+DdsXa+K.net
おもしろいね英語
ノーギャンウッド、ミルオーキーに森はない、スパイダー、ガイデットはホンハイだ

483:名無しさん@英語勉強中
17/09/25 19:35:11.00 uvl1HvPg0.net
>>462
長文だったのに英訳していただきありがとうございましたm_ _m

484:名無しさん@英語勉強中
17/09/25 19:51:11.71 O6UkTuCma.net
>>473
ありがとうございます
書いてもらった文を元にちょっとアレンジしてみようと思います

485:性
17/09/26 01:25:31.49 FviPCCd10.net
>>472
If you ship from Amazon Japan instead of from China, can I buy Gymnastic Ring
at lower price?
これでも間違いではないんだよな。この方が素直な文だし。

486:性
17/09/26 02:05:20.31 FviPCCd10.net
Here comes the sex freak! (´・ω・`)

487:名無しさん@英語勉強中
17/09/26 08:44:02.34 TWjnLLu40.net
マーカー付きのナイロンストラップは何故、製造中止になったのでしょうか?
よろしくお願いします。

488:名無しさん@英語勉強中
17/09/26 18:56:40.60 C+/NIinNp.net
>>479
Could you tell me the reason why the nylon strap was discontinued?

489:名無しさん@英語勉強中
17/09/26 20:59:53.39 r9FuYWFUd.net
>>480
ありがとうございます。 
多謝

490:名無しさん@英語勉強中
17/09/27 17:59:39.79 JHJwKzhXM.net
ツールのアップデートはいつ頃を予定していますか?
--
よろしくお願いします。

491:名無しさん@英語勉強中
17/09/27 18:21:35.57 xfuVlXI10.net
>>482
When will you make an update of this tool?

492:名無しさん@英語勉強中
17/09/27 18:52:40.37 JHJwKzhXM.net
>>483
ありがとうございます

493:名無しさん@英語勉強中
17/09/27 18:58:20.69 njkxjqnT0.net
私はebayを使う度に世界は狭いなと思う
田舎住まいで、以前なら国内業者の通販でも注文してから結構日が経ってから到着したのに、
現在はebayで欧米から買ってもそのころよりも早く到着するからです、よろしくお願いします。

494:名無しさん@英語勉強中
17/09/27 19:31:48.43 xfuVlXI10.net
>>485
I feel the world is small each time I shop at eBay.
I live in a rural area. and when I used domestic mail order, it took many days.
Now, it takes fewer days than before even when I shop at eBay internationally.

495:名無しさん@英語勉強中
17/09/27 20:06:24.95 uVlq3Tzx0.net
アイツはヤバイ、アイツはマジでヤバイ
北京五輪でボルトと走ったアメリカの黒人選手がスラング混じりで語った感想の和訳らしいんだが
英語得意な人、原文がどんなんだったか考えてくれ

496:名無しさん@英語勉強中
17/09/27 20:53:56.11 7vWzCXsp0.net
>>481 >>485
アフォは楽天で買え

497:えワ
17/09/27 21:02:56.83 fExgN8SN0.net
>>488
楽天で盗品をさばいてるの?

498:名無しさん@英語勉強中
17/09/27 23:53:24.05 YZiz8iK00.net
>>489
黙ってろ母乳馬鹿

499:えワ
17/09/28 00:36:12.38 LivZ7XAp0.net
>>490
今なら新米かな。
盗んだ新米を楽天でさばくの?
金さえ払えば、出所は聞かずに依頼を受けてくれる「お仲間」がいるのかな。

500:名無しさん@英語勉強中
17/09/28 15:21:05.42 XFyQDWrba.net
私の夏休みの思い出はサークルの合宿で長野県に行ったことです。二泊三日の合宿で主に湖で泳いだり、湖に落とされたり、湖に沈められたりしました。夜はバーベキューをしたり花火大会があったりととても充実した三日間でした。
続きます

501:名無しさん@英語勉強中
17/09/28 15:22:11.68 XFyQDWrba.net
サークルでは遊んでいるだけでなく、しっかり活動もしました。私の所属するサークルでは十月に大きな大会があり、その予選が九月に開かれます。その大会のために大学で会議を行いました。
私たちにとっては初めての大会で右も左も分からない状態でしたが先輩たちの指導のおかげでとても有意義な時間となりました。
その甲斐あって見事予選通過することが出来ました。
楽しい夏休みでしたが一つ問題が起こりました。それは度重なる出費による資金不足です。私の秋はアルバイトから始まりそうです。
よろしくおねがいします。

502:名無しさん@英語勉強中
17/09/28 16:22:23.13 qNWq1N990.net
Way too long

503:名無しさん@英語勉強中
17/09/28 17:01:51.37 sEDA6Ig+0.net
>>492-493
My bestest memory of the summer vacation


504:is that I went to Nagano on my circle camp. I swam in the lake, was knocked down to the lake, and drown in the lake on the three-day camp. There were a BBQ party and fireworks festival blah-blah-blah, I made the most of these three days. I was not only playing but also was taking action for something. The circle I belong to has a big event in October, and it holds a preliminary event in September. It was the first competition for us and we couldn't make head or tail of, but our bosses gave us super-duper useful tutelages so we could have the most fantastic time ever. And we could win at the event in an artful way. I had a mega-max pleasing summer vacation, but it left an unbelievable critical problem. That is a lack of money because of my expenses. I'm going to have to start with a part-time job in this fall.



505:名無しさん@英語勉強中
17/09/28 18:52:42.84 hoTqDwCFH.net
>>495
bestestはいくらなんでも

506:名無しさん@英語勉強中
17/09/28 20:37:15.51 XFALq8ar0.net
>>495
>>487頼む!

507:名無しさん@英語勉強中
17/09/28 21:47:01.88 sEDA6Ig+0.net
>>497
ぱっと思いつくのはcrazy, awesome, something
これにfucking付けるとかかな

508:名無しさん@英語勉強中
17/09/28 23:40:35.59 mOKTgFtSp.net
>>487
Damn it. Screw you. He is on fleek.

509:名無しさん@英語勉強中
17/09/29 01:20:09.08 j010qbCoH.net
>>498
他にもsick, insaneとか
somethingは弱いと思うけど

510:497
17/09/29 20:51:02.93 2LOvFhmC0NIKU.net
>>498
>>499
>>500
ありがとう!
それぞれニュアンスを調べてみるよ!

511:名無しさん@英語勉強中
17/09/29 23:52:14.76 eMyuEBu90NIKU.net
xxxソフトの最新版(Ver.4)がリンク切れだったので、私はリンクの残っていたVer3をダウンロードしました。
説明書にはLaunchボタンをクリックするようにと記載されていますが、Launchボタンはグレーアウトしてクリックすることが出来ません!
これは旧バージョンだから発生している問題なのでしょうか?
もし、そうなら最新版(Ver.4.5)を頂けないでしょうか?
アンチウィルスに誤検出されても構いません。
貴方の作ったソフトウェアをどうしても使用したいのです。
どうか問題解決の手助けをお願いします。
--------
お願いします。
海外のソフトウェア製作者に送るメールです。

512:名無しさん@英語勉強中
17/09/30 01:09:25.09 MzuieJM80.net
>>502
I downloaded Ver. 3 of XXX because the link was dead for Ver. 4.
The instruction says I should click the "Launch" button, but I found it deactivated.
Is this because I'm using the old version?
In that case could you give me the latest release (Ver. 4.5)?
I'm not worried about the false positive virus detection.
I just really want to use your software.
Thank you for your help.

513:名無しさん@英語勉強中
17/09/30 01:54:40.81 vA5h5A7D0.net
Could you please let me download xxx v.4.5?
I have a problem with v.3 on my environment. That is, the Launch button
is grayed out. So I would like to try and use the latest version.
Thank you.

514:名無しさん@英語勉強中
17/09/30 20:31:05.05 MWNsPvtx0.net
>>503-504 ありがとうございました



516:名無しさん@英語勉強中
17/10/02 16:46:17.10 tr68CviMM.net
1
次のアップデートでこの機能を追加していただくことは可能ですか?
2
次のアップデートでこの機能が追加されるかどうか、彼に訪ねてもらってもいいですか?

よろしくお願いしますm(__)m

517:名無しさん@英語勉強中
17/10/02 22:14:26.32 kiRB9SPdH.net
>>506
1
次のアップデートでこの機能を追加していただくことは可能ですか?
Would it be possible to include this functionality in the next update?
2
次のアップデートでこの機能が追加されるかどうか、彼に訪ねてもらってもいいですか?
Could you ask him whether this functionality is implemented in the next update?

518:名無しさん@英語勉強中
17/10/03 07:08:54.28 RJ5DmfRJM.net
次のアップデートでこの機能を追加していただくように、彼に訪ねてもらってもいいですか?
--
よろしくお願いします。

519:名無しさん@英語勉強中
17/10/03 07:09:09.53 RJ5DmfRJM.net
>>507
ありがとうございました。

520:名無しさん@英語勉強中
17/10/03 09:19:47.69 bbFguByZ0.net
@近くにいるドラゴンを倒したいのでどなたか協力お願いします。
A私は課金中毒者です。
よろしくお願いします。

521:名無しさん@英語勉強中
17/10/03 11:39:45.50 62Yo8Svt0.net
あるソフトのサポーターに伝えたいのですが、英語でなんとか伝えたいので
英訳をお願いします。
言っている意味はわかる。それはどう考えても理に合わない。
デフォルトがだめなので、そのマスターを根本的に変えないとユーザーは
満足しないでしょう。

522:名無しさん@英語勉強中
17/10/03 12:50:55.61 m8wuXlr4p.net
>>510
1
Can u help me.
I’d like to kill a nearby dragon.
2
I’m heavy paying user.

523:名無しさん@英語勉強中
17/10/03 14:37:40.11 bbFguByZ0.net
>>512
どうもありがとうございました

524:名無しさん@英語勉強中
17/10/03 15:05:56.01 Dc0HN4kj0.net
>>511
I understand what you said, but it sounds not at all reasonable to me.
The default option sucks.
Unless you don't change it, users will keep complaining.
マスターって何か分からん

525:名無しさん@英語勉強中
17/10/04 07:53:15.27 k7hS21DV0.net
こんにちは。
2010年に再登録したのも私本人です。
その時のメールを添付します。
この時使用したメールアドレスも同じものですが、
登録後に手動で変更したという事でしょうか?
できれば登録時のメールアドレスに戻してほしいですが、
不可能であれば諦めるしかなさそうですね。
大変お手数をおかけして申し訳ありません。

526:名無しさん@英語勉強中
17/10/04 07:53:33.95 k7hS21DV0.net
以上よろしくおねがいします。

527:名無しさん@英語勉強中
17/10/04 10:58:12.40 LoYS30xD0.net
@私は敵と争う事よりモンスター狩りや資源採取が好きです。
A味方が攻撃された場合は攻撃しますが自分からは挑発行為はしません。

これが最後の質問となります。よろしくお願いします。

528:名無しさん@英語勉強中
17/10/04 22:20:12.85 uFzyY/t80.net
>>515
Hi.
It was me who re-registered in 2010.
I'll attach the email at the time.
I used the same email address back then, do you mean you(I) changed it manually after the registration?
I'd like to turn my email address back to that I registered, but I must accept it if it's impossible.
Thank you for spending your time.
その文だと主語がどちらかわからないものは()で可能性を書いた
>>517
I like hunting monsters or collecting materials rather than fighting with enemies.
I attack enemies when my allies are attacked, but I'm not willing to challenge someone.

529:名無しさん@英語勉強中
17/10/04 23:03:15.73 C9fPZhvRp.net
>>517
1
Tbh, I don’t like Gank.
I’d like to collect items or kill monsters.
2
I don’t like trying it on.
But, an eye for an eye, a tooth for a tooth.

530:名無しさん@英語勉強中
17/10/04 23:20:46.98 ZdJfl


531:AhM0.net



532:名無しさん@英語勉強中
17/10/06 11:07:27.26 MwcJ17op0.net
デスクトップにマウスやタブレットで直接書き込みができるツールです。
これを英語でひとことでいうとなんといいますか

533:名無しさん@英語勉強中
17/10/06 12:40:36.89 441ran8Qp.net
>>521
Tools that can be written directly to the desktop using a mouse or tablet.

スタイラスペンの事だと思ったけど、タブレットなの?

534:名無しさん@英語勉強中
17/10/06 14:17:30.97 MwcJ17op0.net
>>522 下記のような感じのものです。国内はもとより海外でも探そうかなと思って
質問しました。
URLリンク(gyazo.com)

535:名無しさん@英語勉強中
17/10/06 16:50:57.89 WdwXA5Of0.net
>>521
An application that you can draw directly on a tablet screen with.

536:名無しさん@英語勉強中
17/10/07 02:11:19.34 m0QvCwoU0.net
A piece of software which enables you to hand-draw
on the desktop with a mouse or pen tablet.

537:名無しさん@英語勉強中
17/10/07 02:27:19.56 m0QvCwoU0.net
>>521
>>525の修正
a piece of software which enables you to hand draw directly
on the desktop with a mouse or pen tablet

538:名無しさん@英語勉強中
17/10/09 02:05:48.70 vgbsX+xM0.net
「大学に進学し、勉強することが今の私の目標です」

という文章をお願いします

539:名無しさん@英語勉強中
17/10/09 02:13:11.29 5YFtriD80.net
>>527
My object is to matriculate and study for now.

540:名無しさん@英語勉強中
17/10/09 03:00:35.40 phJTHMcH0.net
>>527
My goal at the moment is to pass the exam for a college and study there.

541:名無しさん@英語勉強中
17/10/09 06:23:08.90 RQZcQ65g0.net
>>527
My current goal is to go on to college.
My current goal is to go on to college and study music. musicは適当

542:名無しさん@英語勉強中
17/10/09 23:29:26.06 YtVlCiK2a.net
職場の上司への愚痴を聞いて、それに対する返答です
お願いします
言い方一つで人間関係が変わってしまうことをその上司は理解してないようだね
保身しか考えてない人だったりしてね
人の上に立つ器じゃないんじゃないかな
だって部下たちをまとめることすら出来てないみたいだし

543:名無しさん@英語勉強中
17/10/10 01:28:53.05 fMT4TU3UH.net
>>531
Your supervisor doesn't seem to understand a single misspoken word can irreversibly
change a relationship.
Maybe he is a man of self-protection, and
not a good fit for the job.
He apparently can't even make the team coherent.
「まとめる」って意外と訳しにくいなぁ

544:名無しさん@英語勉強中
17/10/10 03:37:46.24 C1YRykVc0.net
えわaka基地外用英作課題文
この基地外がいまだに居座っているせいで、良質の回答が減ってしまったように感じる。
「悪貨は良貨を駆逐する」とはこのことだ。

545:えワ
17/10/10 03:54:35.24 NokjL0jW0.net
>>533
こんな感じあな。
Dancing Korean make the fun.

546:名無しさん@英語勉強中
17/10/10 03:59:44.83 C1YRykVc0.net
基地外英文としては100点

547:えワ
17/10/10 04:32:16.71 NokjL0jW0.net
>>535
馬鹿な朝鮮人の英語ではどうなるの?

548:名無しさん@英語勉強中
17/10/10 04:40:55.67 C1YRykVc0.net
>>536
基地外の質問には答えないのだよ

549:えワ
17/10/10 04:46:06.12 NokjL0jW0.net
>>537
馬鹿な朝鮮人の英語ではどうなるの?

550:名無しさん@英語勉強中
17/10/10 04:54:22.22 C1YRykVc0.net
>>538
Dancing Korean make the fun.

551:名無しさん@英語勉強中
17/10/10 12:33:05.86 IAXO/plTa1010.net
>>53


552:2 ありがとうございます



553:名無しさん@英語勉強中
17/10/12 09:13:18.18 ea93Fu+/M.net
もし、次のアップデートであなたのツールに"○○"の機能を追加してくれたら、私はあなたに15$寄付をします。
ご検討よろしくお願いします。
ーー
よろしくお願いしますm(__)m

554:名無しさん@英語勉強中
17/10/12 16:44:38.56 j3GgsdCp0.net
>>541
If you can add ** in the next update, I'm happy to donate $15.

555:名無しさん@英語勉強中
17/10/12 18:21:29.98 qed42VZxa.net
絵画だけでなく、彫刻なども多く展示されています。
更に海外から絵を借りて特別展などが随時開催されます。今はちょうど怖い絵展が開かれています。
私がこの美術館で一番好きな作品は「地獄の門」です。
有名な「考える人」の全体像でとても迫力があります。
門にも禍々しい装飾が施されており、まさに「地獄の門」と言えます。
上野駅から非常に近く、入場料も安いのでぜひ行ってみてください。
よろしくおねがいします。

556:名無しさん@英語勉強中
17/10/12 18:45:06.48 qed42VZxa.net
>>543
すみません。上が抜けていました
私は上野の森美術館について話したいと思います。
上野の森美術館は上野駅の目の前にある美術館です。
もよろしくお願いします。

557:名無しさん@英語勉強中
17/10/12 18:48:26.99 n58xy6VgH.net
>>543
I am going to talk about 上野の森美術館,
which is located a short distance from Ueno Station.
They display not only paintings but also sculptures.
They also have special exhibitions for arts rented from museums all over the world.
The current exhibition is about paintings on frightening themes.
My favorite work there is 地獄の門, which is the entire scene of famous 考える人 by Rodin.
It's literally a 地獄の門 with ominous decorations all over it.
The museum is pretty close from Ueno Station and the admission fee is reasonable.
I really recommend.
固有名詞は自分でググってください

558:名無しさん@英語勉強中
17/10/12 19:47:21.56 rH4MX05Ad.net
テレパシーをテーマに書かれたサイエンスフィクションの小説を探しています。特に、テレパシーにより皆が他者の考えていることが分かることによって社会がパニックに陥る描写を読んでみたいです。当てはまるものがあれば何でも教えて下さい。
よろしくお願いします。

559:名無しさん@英語勉強中
17/10/12 22:45:22.91 12Wc6ZXk0.net
>>546
Hi. I'm looking for some telepathy-themed sci-fi novels,
especially ones in which every one can tell what others are
thinking by way of telepathy, eventually causing a social panic.
I'd appreciate it if you let me know any ones like that.
Thank you.

560:名無しさん@英語勉強中
17/10/12 22:49:48.12 12Wc6ZXk0.net
細かいが
every one → everyone

561:名無しさん@英語勉強中
17/10/12 23:12:04.35 rH4MX05Ad.net
>>547
ありがとうございます!

562:名無しさん@英語勉強中
17/10/12 23:54:37.97 LJdpeL4wp.net
「新譜が素晴らし過ぎて、当分他のアーティスト聴けそうもないです」
よろしくお願いしますorz

563:名無しさん@英語勉強中
17/10/13 15:58:29.22 ylvZMMvi0.net
I wouldn't be able to listen to another artiste for the time being, because your latest song(album) is so awesome!

564:名無しさん@英語勉強中
17/10/14 06:56:45.43 y1/0iX510.net
>>550
Your new album is so fabulous that I don't think I'll enjoy
other musicians anytime soon.

565:名無しさん@英語勉強中
17/10/14 21:02:33.96 cBRV3YMid.net
アメリカ空軍に従事するにあたって、工夫していることはありますか?
よろしくお願いします。

566:名無しさん@英語勉強中
17/10/14 23:40:10.84 frr1KJ600.net
>>553
Do you have a secret to keep a good work in the US Air Force?
(アメリカ空軍でいい仕事をするための秘訣はありますか?)
その日本語文の言いたいことがよくわからないけどこうかな

567:名無しさん@英語勉強中
17/10/15 10:27:45.20 E37Zq/9Rd.net
>>554
ありがとうございます!

568:名無しさん@英語勉強中
17/10/16 21:11:42.29 /j/VxLFP0.net
プチお祝パーティーの写真の説明です
「細やかなお祝い
健康診断で『検査必要』だったので受けた夫の肺がん検査の結果が異常無しでした」
お願いします

569:名無しさん@英語勉強中
17/10/16 23:49:20.32 kt3oCTzn0.net
>>556
A little family party―
in celebration of my husband getting a negative result of a test
for lung cancer required to take after a checkup
健康診断で『検査必要』だったので受けた夫の肺がん検査の結果が異常無しでした

570:名無しさん@英語勉強中
17/10/19 02:10:59.72 vYD6IWf0a.net
ある皇帝が言いました。「偉くなくとも正しく生きる」
お願いします。

571:名無しさん@英語勉強中
17/10/19 06:47:35.69 Fa7HgZzc0.net
>>558
I would rather be noble than magnificent.
うーむ他に良い単語はないものか

572:名無しさん@英語勉強中
17/10/19 12:06:39.33 1B8RvEh4p.net
>>558
One emperor said.
“The status is not related to the right way.”

573:名無しさん@英語勉強中
17/10/19 12:48:48.31 pWQTF4kGa.net
私の目の黒いうちに阪神の日本一を見ることはないような気がします
英訳お願いします

574:名無しさん@英語勉強中
17/10/19 15:17:04.81 Fa7HgZzc0.net
>>561
I don't think Hanshin will win the championship before I die.

575:名無しさん@英語勉強中
17/10/19 23:40:46.68 8xV2IW/Za.net
>>562
ありがとうございます

576:名無しさん@英語勉強中
17/10/21 00:26:25.37 EyZOihSSa.net
ちょっと大げさに言っちゃったけど、ショックだったのは本当です
お願いします

577:名無しさん@英語勉強中
17/10/21 00:52:05.00 mRsUEg9W0.net
>>564
I exaggerated a bit, but I was really shocked anyway.

578:名無しさん@英語勉強中
17/10/21 00:58:44.25 mRsUEg9W0.net
>>564
Maybeつけたほうが和らぐからいいかな。
Maybe I exaggerated a bit, but I was really shocked anyway.

579:名無しさん@英語勉強中
17/10/21 09:48:52.32 j7Xrh1vRa.net
>>566
早い回答ありがとうございます

580:558
17/10/21 20:08:20.33 f3XAlo4Ka.net
>>559,560
ありがとうございました。

581:名無しさん@英語勉強中
17/10/23 13:02:58.07 erZUE3u3a.net
一人で飛行機を乗り換えるのは不安だ
ほら、僕はおっちょこちょいでしょ?
案内を読めるかどうかも不安だし、乗り換えを間違えて気付いたらアフリカにいるかもしれない
お願いします

582:名無しさん@英語勉強中
17/10/23 15:41:55.03 dZGrvMhc0.net
>>569
I'm not sure I can catch a connecting flight alone.
You know, I'm really stupid, aren't I?
Even I'm not sure I can read a directory.
I'll realize I'm in Africa if I take a wrong plane!

583:名無しさん@英語勉強中
17/10/24 10:50:49.20 Gq0IzKGda.net
お世話になります。
2つお願いいたします
あなたの負担で○○○にて送ってください。
他で注文するのでキャンセルを承認してください。

584:名無しさん@英語勉強中
17/10/24 14:36:08.92 7jcbk0Wf0.net
>>571
●アフォは楽天で買え●
海外通販で何か問題が起きるたびに、匿名掲示板で「タダ」で問題を解決してもらおうとするな。
しかるべきところでカネを払え。 それなりの努力をしてきたからこそ、英文が書けるのだ。
そんな努力もしないで 問題を丸投げし、タダで解決しようとするな。
お前が遊んでいる間にも勉強したからこそ 俺たちはそれなりの英語が書けるのだ。
アフォはミッキー三木谷の画像をパソコンとスマホの壁紙にして楽天ポイントでも集めてろ。
●● 和訳依頼者の方へ ●●
ヤフオクとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、
正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために
無料で英語力を提供したくはありません。
●● 回答者の方へ ●●
ヤフオクやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。
特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。
相応の時間と労力を費やして身につけた英語力を無料で提供することになってしまいます。

585:えワ
17/10/24 14:54:21.38 yu/YGPh80.net
>>572
2ちゃんで覚せい剤を売る時は、ノルマとかあるの?
もう、東京湾の水は冷たいだろうね。

586:名無しさん@英語勉強中
17/10/24 15:03:26.95 7jcbk0Wf0.net
コピペした途端に基地外が湧いてくる不思議なコピペ>>572

587:えワ
17/10/24 15:04:58.02 yu/YGPh80.net
>>574
2ちゃんで覚せい剤を売る時は、ノルマとかあるの?
もう、東京湾の水は冷たいだろうね。

588:名無しさん@英語勉強中
17/10/24 15:11:34.97 7jcbk0Wf0.net
コピペした途端に基地外が湧いてくる不思議なコピペ>>572

589:えワ
17/10/24 16:57:19.27 yu/YGPh80.net
>>576
2ちゃんで覚せい剤を売る時は、ノルマとかあるの?
もう、東京湾の水は冷たいだろうね。
近々覚せい剤の取引があるの?*

590:名無しさん@英語勉強中
17/10/24 17:15:31.27 7jcbk0Wf0.net
>>577
妄想癖があるようだけど、お薬はちゃんと飲んでるの?

591:えワ
17/10/24 17:26:01.04 yu/YGPh80.net
>>578
近々覚せい剤の取引があるんだね。
ノルマをクリアしないと大変なんだ。
もう、東京湾の水は冷たね。

592:名無しさん@英語勉強中
17/10/24 17:38:16.90 7jcbk0Wf0.net
>>579
処方された薬は忘れずに飲もうね。

593:えワ
17/10/24 17:45:35.06 yu/YGPh80.net
>>580
近々覚せい剤の取引があるんだね。
ノルマをクリアしないと大変なんだ。
もう、東京湾の水は冷たね。

594:名無しさん@英語勉強中
17/10/24 17:47:03.47 7jcbk0Wf0.net
冷たねwwwww

595:えワ
17/10/24 17:57:59.72 yu/YGPh80.net
>>582
近々覚せい剤の取引があるんだね。
ノルマをクリアしないと大変なんだ。
もう、東京湾の水は冷たいね。
楽天を使って覚せい剤を売ってるの?

596:名無しさん@英語勉強中
17/10/24 20:57:44.97 +sfAYrzf0.net
将棋板でも指摘されていたが
コピペ的な内容なのに
手打ちしているところが怖いよね

597:えワ
17/10/24 21:02:56.57 yu/YGPh80.net
>>584
千葉県我孫子市新木野四丁目の黒木真一郎、いらっしゃい。
句読点を変えても馬鹿はバレるね。
楽天では、税関を通らないような物も売ってるんだね。
引っ込みがつかなくなって踊り始めるのかな。

598:名無しさん@英語勉強中
17/10/25 08:31:48.06 ksxV7mjlp.net
>>571
Please ship by prepayment.

I would like to cancel the order for ****.
Because I purchase it elsewhere.
****は商品名もしくはそれだとわかるコードなど
こんな理由なら書かなくてもいいかもね

599:名無しさん@英語勉強中
17/10/25 13:53:52.87 oppfhIo90.net
>>585
それが基地外踊りというやつjかな?

600:えワ
17/10/25 14:20:41.75 7ngSPTQ90.net
>>587
千葉県我孫子市新木野四丁目の黒木真一郎、いらっしゃい。
句読点を変えても馬鹿はバレるね。
楽天で売ってる「税関を通らないような物」ってどんな物?

601:名無しさん@英語勉強中
17/10/25 14:48:36.60 oppfhIo90.net
>>588
昼食後のお薬は飲んだのかな?

602:えワ
17/10/25 15:28:56.47 7ngSPTQ90.net
>>589
千葉県我孫子市新木野四丁目の黒木真一郎、いらっしゃい。
句読点を変えても馬鹿はバレるね。
レスを読んでないから、引っ込みがつかなくなってるね。
   ↓
楽天で売ってる「税関を通らないような物」ってどんな物?

603:名無しさん@英語勉強中
17/10/25 15:31:17.51 oppfhIo90.net
>>590
うまく踊れてるね。タコに習ったのかな?

604:えワ
17/10/25 15:54:04.81 7ngSPTQ90.net
>>591
千葉県我孫子市新木野四丁目の黒木真一郎、いらっしゃい。
レスを読んでないから、引っ込みがつかなくなってるね。
何て答えるか楽しみだね。
   ↓
楽天で売ってる「税関を通らないような物」ってどんな物

605:名無しさん@英語勉強中
17/10/25 15:58:00.38 oppfhIo90.net
>>592
引っ込みがつかなくて、コピペ踊りしかできないようだね。
得意のタコ踊りをもっと見せてくれよな?

606:えワ
17/10/25 16:28:44.71 7ngSPTQ90.net
>>593
千葉県我孫子市新木野四丁目の黒木真一郎、いらっしゃい。
レスを読んでないから、引っ込みがつかなくなってるね。
答えてうれれないと、質問した人は楽天で買えないよ。
   ↓
楽天で売ってる「税関を通らないような物」ってどんな物

607:名無しさん@英語勉強中
17/10/25 16:31:56.48 oppfhIo90.net
>>594
その調子だ。もうタコにしか見えないよ?
今度は墨を吐いてごらん?

608:えワ
17/10/25 17:11:59.24 7ngSPTQ90.net
>>595
千葉県我孫子市新木野四丁目の黒木真一郎、悔しいだろう
「楽天で買え」と書いたんだから、責任を取れよ。
君が答えてうれれないと、質問した人は楽天で買えないよ。
   ↓
楽天で売ってる「税関を通らないような物」ってどんな物

609:名無しさん@英語勉強中
17/10/25 17:28:58.24 oppfhIo90.net
>>596
自分の吐いた墨で顔が真っ黒だよ?
墨もしたたる基地外、じゃなくていい男だね?

610:名無しさん@英語勉強中
17/10/25 17:35:09.35 MiQLekXG0.net
>>597
何やってんのキミ?

611:えワ
17/10/25 17:38:00.01 7ngSPTQ90.net
>>597
千葉県我孫子市新木野四丁目の黒木真一郎、悔しいだろう
「楽天で買え」と書いたんだから、責任を取れよ。
君が答えてうれれないと、質問した人は楽天で買えないよ。
   ↓
楽天で売ってる「税関を通らないような物」ってどんな物

612:名無しさん@英語勉強中
17/10/25 17:56:48.31 oppfhIo90.net
>>599
基地外であることを差し置いても、タイポやコピペミスが目立つよ?
まだ踊ってるのかな?

613:えワ
17/10/25 18:14:09.12 7ngSPTQ90.net
>>600
千葉県我孫子市新木野四丁目の黒木真一郎こと「やりぐぎ君」は悔しいだろう
「税関を通らないって、何をかったんだ(買うんだ)」で盛り上がってる所へ、「楽天で買え」と書いたんだから。
君が答えてくれれないと、質問した人は楽天で買えないよ。
ほら、答えなよ。
   ↓
楽天で売ってる「税関を通らないような物」ってどんな物

614:名無しさん@英語勉強中
17/10/25 18:16:47.74 oppfhIo90.net
>>601
基地外には基地外なりの理屈があるのかな?

615:えワ
17/10/25 18:55:06.63 7ngSPTQ90.net
>>602
千葉県我孫子市新木野四丁目の黒木真一郎は悔しいだろう。
引っ込みがつかなくなったのは分かるけど、答えなよ。
延々と聞かれて、答えられなくて延々と馬鹿をさらす事になるね。
   ↓
楽天で売ってる「税関を通らないような物」ってどんな物

616:名無しさん@英語勉強中
17/10/25 19:01:06.10 oppfhIo90.net
>>603
お薬はちゃんと飲まなきゃ駄目だぞ?基地外をこじらせてるタコには、薬は効かないのかな?

617:えワ
17/10/25 20:37:47.01 7ngSPTQ90.net
千葉県我孫子市新木野四丁目の黒木真一郎は答えを言えないから、馬鹿をさらすしかないね。
「楽天で買え」と書いてるね。
楽天で売ってる「税関を通らないような物」ってどんな物

618:名無しさん@英語勉強中
17/10/26 02:32:08.73 hFRORysE0.net
先生と彼が話し込んでいたんだよ。何の件については知ってた。
私は泣くもんかと思ってずっと我慢してたんだけど、
彼が先生に殴られて、泣きながら走ってきた時に、
私は涙を堪えることができなかった。
を英語にお願いします!

619:名無しさん@英語勉強中
17/10/26 15:20:39.10 iELHEM2K5
アメリカでのホームステイ中のうれしかった出来事は〜〜です。
これを英語にしたいんですけど、

@ I have a great memory during my stay in America. It is that ...
A The best memory [of?] when I stayed in America with a host family was that ..

この二つはOkでしょうか?あとなんかいい文あったら教えてください

620:名無しさん@英語勉強中
17/10/26 15:23:21.04 iJv95Glsa.net
私は誕生日が遅く前回の選挙では選挙権を持っていなかったので、
今回が初選挙でした。
今年は台風が近づいており、
当日は外に出るのが危険と感じ、期日前投票しようと思い前日に投票に行きました。
しかしそう考える人は多かったらしく、会場は長蛇の列で1時間も待たされました。
しかも、誰に投票しようか考えずに行ったので、1時間も待ったのに無記名で帰りました。
次の選挙はもう少し考えようと思いました。
お願いします。

621:名無しさん@英語勉強中
17/10/26 22:26:22.59 2x0sd7R7p.net
「頼んでいた商品届きました 更に(頼んでない)あなたのサイン入りポスターまでつけてくれて本当にありがとう!」
よろしくお願いしますorz

622:名無しさん@英語勉強中
17/10/26 23:52:15.56 QxNOBu2Y0.net
>>606
Well, he and the teacher were having a long talk. I knew
what they were talking about.
I said to myself I wouldn't cry and had been trying to hold back.
But he was hit in his face by the teacher and ran toward me crying. Then I couldn't resist shedding tears.

623:性
17/10/27 01:58:13.52 LLiEwzqN0.net
I received the item and unexpected bonus your poster signed autograph; how happy I am!

624:名無しさん@英語勉強中
17/10/27 06:18:33.91 0vECzw510.net
>>606
609の下2行、まずいような気がするので変えます…
Well, he and the teacher were having a long talk. I knew
what they were talking about.
I said to myself I wouldn't cry and had been trying to hold back.
But when he was hit in his face by the teacher and ran toward me crying,
I couldn't resist shedding tears.
>>571
Please send via ○○○ at your expense. タダで送ってくれ
Please accept my cancellation.I will buy one from another seller.

625:名無しさん@英語勉強中
17/10/27 10:23:22.28 Mo1C16Qd0.net
>>610
>>612
ありがとうございます!

626:名無しさん@英語勉強中
17/10/27 14:55:08.29 cLNXTgya0.net
>>608
The last election was held before I reached the voting age,
so this was my first chance to vote.
Thinking it could be dangerous to go out on the voting day
with a typhoon approaching, I went for early voting the day before.
But there seemed to be a lot of people who thought alike;
I had to wait in a long line at the voting place for a full hour.
Worse still, having not decided who to vote for, I spent the whole hour
just waiting and casting blank votes before leaving for home.
I'm going to be more serious when next election comes.

627:名無しさん@英語勉強中
17/10/29 13:46:41.53 lskx6Q4daNIKU.net
>>586
571です。ありがとうございます!!!
前のスレで怒られてしまったので、まさかレスを頂けているとは思いませんでした。
心より感謝申し上げます。
お礼が遅くなり申し訳ありませんでした。

628:名無しさん@英語勉強中
17/10/29 13:47:58.87 lskx6Q4daNIKU.net
>>612
571です。ご丁寧にありがとうございました。
感謝申し上げます。
助かりました。

629:名無しさん@英語勉強中
17/10/29 13:49:32.50 lskx6Q4daNIKU.net
>>615
○前のレスで
×前のスレで
失礼いたしましたm(_ _)m


次ページ
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

45日前に更新/343 KB
担当:undef