日本語→英語スレ par ..
[2ch|▼Menu]
191:名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 82bd-XKcx)
17/06/29 19:51:49.13 X47psrfk0NIKU.net
>>188
Speaking of recent events that occurred to me, I went to live of my favorite music group. (I went to my favorite music group's live).
The group's name is "○ ○ (music group name)". That live was held at "△△ (place name)"
.I was looking forward to that live for more than half a year, and it was like a dream during live.
.But I was too excited. As a result, I went to bed with a fever for two days
私に最近起こった出来事といえば、私の大好きな音楽グループのライブに行きました。
そのグループの名前は「〇〇(音楽グループの名前)」。そのライブは「△△(場所の名前)」で開催しました。
私はそのライブを半年以上も楽しみにしていて、ライブ中はまさに夢のような時間でした。
しかし私は興奮しすぎた。その結果、私はその後2日間熱で寝込みました。
省略語をちゃんといれて(特に主語と代名詞は絶対に正確に入れる。そうしないとグーグルニューラル翻訳は誤訳する)
要らざるこった格助詞を簡単で正確なものに変える
受け身の文はなるだけ能動態に治す!
これぐらいでも正確な英文が出てくるグー


192:Oルニューラル翻訳は神の領域に入りつつある。



193:名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 82bd-XKcx)
17/06/29 20:03:21.29 X47psrfk0NIKU.net
>>186
Can I not wish for more relationship with you more than our relationship in line application?
私はあなたとlineアプリにおける関係以上の付き合いかたを望むことは出来ないのですか?
をグーグルニューラル翻訳にかけて出てきた英訳を少し変えただけ

194:名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 82bd-XKcx)
17/06/29 20:10:05.54 X47psrfk0NIKU.net
I can hardly ask for more relationship with you more than our relationship in line application?
これはどうですかね?

195:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 42bd-RmoK)
17/06/30 00:29:01.03 CDGRsXjD0.net
後1時間から1時間半でこの船は沈みます。
よろしくお願いします。

196:名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Sp71-HpRm)
17/06/30 11:23:42.00 gOsV9ImNp.net
この船は1時間か1時間半で沈むでしょう。
GoogleAIニューラルを使うとこう訳した。
This ship will sink in an hour or an hour and a half.
自力でも書けるが直すところがゼロ。まぁ凄い。

197:名無しさん@英語勉強中 (GB 0H91-VKRT)
17/06/30 23:07:30.91 YVZC6g1UH.net
>>193
これで直すところゼロなのか、、、

198:名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Sp71-HpRm)
17/07/01 08:16:45.22 H4CFVfrPp.net
>>194
will 未来の確信
in (within)an hour or an hour and a half
1時間か1時間半内に
船が沈むのに予定調和的にafterを使うのは間違い

199:名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロル Sp71-HpRm)
17/07/01 15:18:20.73 WA0LfiKkp.net
>>189
これは無知すぎないか?

200:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 42bd-GckB)
17/07/01 20:23:46.55 d517olkW0.net
>>188
Recently I went to a concert of my favorite band. The band is 〇〇. The location was △△.
The concert was what I had been looking forward to attending more than six months.
While they were playing, I felt as if I were in a dream.
I was so excited. Then I had to be in bed with fever for two days.

201:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f1cc-2NZ/)
17/07/01 21:37:45.51 Jqrt0I5m0.net
お願いします
今夕、(歩いて)駅に着いた直後にスコールが降り出し(濡れなく)ラッキーだった。
(ラッキーだったので)ハッピーな気分で電車に乗り、立っている人が下げていた大きな袋を
私の膝の上に載せてあげた。
(降りる駅に到着し)駅を出たら、まだ雷は鳴っていたが雨はちょうどあがったところでまたまたラッキーだった。

202:名無しさん@英語勉強中 (JP 0H81-2NZ/)
17/07/01 22:50:11.56 Z7ba9D2jH.net
中国の業者が2個の画像を掲載し¥250≒$2で売っていたので
数量2と注文し¥250払ったら、4個も送られて来た
「2個送り返そうか?」とメールしたら『不用』と書かれただけの返事が来た
よろしくお願いします

203:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 42bd-GckB)
17/07/01 23:12:25.28 d517olkW0.net
>>198
This evening, right after I arrived at a station (on foot), a heavy
downpour began. I was lucky (enough to escape the rain)
Feeling happy, I got on a train. I found a woman with a large bag was standing just
before me, so I gave a hand to her and put her bag on my lap.
The train arrived and I stepped out the station, I heard a faint rumble of thunder
but the rain had just stopped. Again, I was lucky.

204:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 42bd-GckB)
17/07/01 23:19:23.22 d517olkW0.net
>>200 すみません
o I found a woman with a large bag was standing
x I found a woman with a large bag standing

205:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 42bd-GckB)
17/07/02 01:32:57.02 xvBMPB4o0.net
(>>198について)
>>201 で、oとxが逆でした。元のwasを消してください。すみません。
>>199
A Chinese shop was showing a photo of two items and the price was \250(≒$2).
So I ordered quantity 2 and paid \250. Then, they sent me FOUR items.
I emailed, saying, "Shall I send back two of them?" and got a reply that just
says, "Not needed."

206:名無しさん@英語勉強中 (ガラプー KK56-jSDy)
17/07/02 06:15:09.42 Wp8IcaJsK.net
姉「今日は娘連れてきたわ」
妹「あら、こんにちは。もう2歳だっけ?まだ見慣れないわねぇ。お姉さんたら1、2回しか写真送ってくれないんだもの。楽しみにしてるって言ってあったのに」
姉「ごめんごめん。ケータイ変えたら操作はよく分からないし、初めての子育てで手一杯だったのよ。」
妹「可愛いわねぇ。もう乳離れしたの?」
姉「ええ、乳離れは早かったわ」
妹「あの…授乳って普通にできるの?その……人工的なものが入れてあっても」
姉「できるわよw」
妹「へーぇ。度胸あるわねぇ!」

207:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4206-nP2k)
17/07/02 13:26:03.02 INU/x8kB0.net
ラジオのエンディング用にノリのいい曲を作ってくれ

よろしくお願いします

208:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6dae-GKzG)
17/07/02 20:36:24.30 Av3G3bZm0.net
あまり1号室の人が言う事うのみにしないほうがいいよ。
前に住んでた数人の住人が、1号室の人は言葉がキツい、上から目線でうざいって
クレーム入れてたらしい。私と5号室の人に対しても陰で悪口言ったり、無視してきた
から、シェアハウスの責任者に苦情言ったら、すごく怒られたらしくて、それを
根にもってるだけだから。
シェアハウスの社員が1号室が次に同じことやったら、強制退去だって言ってた。
1号室の人に同調するなら、あんたも同類とみなされるよ。
英訳お願いします

209:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 46ee-d4sa)
17/07/03 16:51:23.03 zXuyfk1r0.net
エース5枚にサイコロの7
よろしくお願いします

210:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 42bd-RmoK)
17/07/03 22:08:15.47 t9nWrF1o0.net
>>203
-You have breast implants and you breastfed her?
-Yes.
-Interesting.

211:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e14-D66J)
17/07/04 22:11:33.09 1RASeDBN0.net
こんにちは、○○さん
あなたが作ったABC(ユーザースクリプト名)を使用させていただいておりますが、この画像のように設定にすることはできますか?
もしできるのであれば設定方法を教えてください。お時間のあるときでかまいません。

上の文章を翻訳していただける方、お願いします。
いきなりメールで画像を添付して質問するのであまり失礼にならないようにお伝えしたいです。

212:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 061b-HpRm)
17/07/04 23:48:54.03 x/czoL9M0.net
>>208
Hi 相手の名前,


213: I would like to ask about ABC settings. Please see the attached image for the setting I would like. Could you tell me how? Thanks and Best Regards, あなたの名前



214:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e14-D66J)
17/07/05 00:07:56.39 BLID3cof0.net
>>209
今後同じような機会のときにも参考になるのでとてもありがたいです。
どうもありがとうございます。

215:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 86e4-ayrD)
17/07/05 18:56:57.52 HBimU2O10.net
こんにちは、○○さん
チャットに返事できなくてごめんなさい。私は英語ができないのでチャットする事は難しいですが、
貴方のライブストリームを楽しんでいます。
以上です
お手数ですがよろしくお願いします

216:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-BBCz)
17/07/06 03:39:16.59 MS4Chj9I0.net
>>211
Hi, ○○
I'm sorry I don't respond to chat messages.
I'm not very good at English, so I can't talk on the fly.
But I'm enjoying your live stream a lot.
下手クソだけどこんな感じにしてみた。
ただ、これだとチャットがその場でリアルタイムな感じでなされるものでないと
意味がおかしくなるかもしれない。。。

217:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bfe4-frv3)
17/07/06 23:19:11.68 HkJmbgFg0.net
>>212
ありがとうございます
さっそく送信しました

218:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d73e-BL37)
17/07/10 22:50:26.33 E5UFPsUn0.net
梅の間
竹の間
とか
鍛錬の間

みたいに「〜の間」って英語だと何と訳しますか?

219:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-f7iQ)
17/07/11 19:15:04.78 KdgsMZAl0.net
>>214
それはもうそのままだとグーグルニューラル翻訳で翻訳するのは難しいね
roomですよ the bamboo room

220:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-f7iQ)
17/07/11 19:35:11.96 KdgsMZAl0.net
毎日疲れていてもグーグルニューラル翻訳で1時間
新聞やらネットニュースやらを翻訳していると
いつのまにかグーグルニューラル翻訳なしでも機械翻訳的な英語が書けるようになる
すごいね
バティストゥータ 私はもう歩くことが困難だ。
           Now It is difficult to walk.
これぐらいはパッと頭に浮かぶ。
実際の英語をみると I have difficulty walkingだけど上でも正しいことは
辞書で確認した。be difficult to walk

221:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 57bd-Wxq/)
17/07/12 03:58:20.54 O02WDdX30.net
初めまして、〇〇と申します。
私は日本人で英語の勉強をし始めたばかりなので、この文は英語がわかる方に訳して頂いています…。
英語のリスニングの為にYouTubeで見付けた「〇〇」という作品であなた(〇〇役)の優しい声を聞いてファンになり、このウェブサイトに辿り着きました!
ボイスアクターも、アート作品も全て素晴らしいものでした!
今後一層のご活躍をお祈りいたしております。

以上です、よろしくお願いします!

222:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-f7iQ)
17/07/12 21:48:08.59 1QCPQeVk0.net
Nice to meet you, my name is.
I am a Japanese and I just started studying English, so this sentence is translated into English
by a person who understands English.
I watched YouTube for my listening study lessons.and reached your YouTube video.
I heard your gentle voice ,provided for ○○ in the"◯ ◯" I became your fan,
and reached this website!
Both your voice and the artwork are all excellent!
my best wishes for many more years of continued yuur success

グーグルニューラル翻訳でこうでた

223:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d47a-hdGP)
17/07/14 01:29:14.41 U2nFmYq90.net
今日もいい1日を過ごせましたか?
お願いします。

224:名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa0a-NcUT)
17/07/14 13:21:49.91 8xhkOD7Fa.net
金を稼ぐのは現場だってことを本社の奴らはわかってねえ!
英語にするとどうなりますか?

225:名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp72-keXt)
17/07/14 20:43:56.92 5zSfGmMKp.net
>>220
The head office does not know that is earns at the ground level!

226:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fcbd-S4qQ)
17/07/16 08:10:36.09 svwuebua0.net
20代で自殺するの早すぎますか?
お願いします

227:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dfcf-MRQN)
17/07/16 15:06:42.00 LmxYsj+R0.net
(フランクな感じで)仕事中に話し掛けるな
↑お願い致します

228:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 52be-Xm5V)
17/07/17 00:28:06.52 QNiiESDh0.net
我我はやっとjohnの存在の有り難さに気づくことができた。
彼かtomがいなければなんと退屈な決勝戦なことか!

229:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 12bd-SJ0s)
17/07/17 04:05:18.16 WHyyGf7V0.net
>>223
Don't talk to me while I'm working.

230:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dfcf-MRQN)
17/07/17 04:24:59.02 PPFjUXE+0.net
>>225
ありがとうございました!

231:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 12bd-SJ0s)
17/07/17 06:57:28.86 WHyyGf7V0.net
>>222
勝手に意訳しています。
Do you think that if someone commits suicide in their 20s,
their lives are too short?

232:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fcbd-S4qQ)
17/07/18 03:26:56.47 TkXIDWQT0.net
>>227
ありがとうございます

233:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e763-hso2)
17/07/20 20:13:23.29.net
>>224
Finally John has proved himself to be precious in the tournament.
Without him, or tom for that matter,
the final could have been so boring.

234:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e763-hso2)
17/07/20 20:14:52.68.net
>>222
do you think it too early for anyone to take his life in his 20s?

235:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e763-hso2)
17/07/20 20:16:23.24.net
>>221
The HQ doesn't understand that the soldiers like us are the moneymakers.

236:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e763-hso2)
17/07/20 20:17:01.67.net
>>219
Did you have another good day today?

237:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4790-cstB)
17/07/23 18:42:23.62 r3/Cxt6p0.net
お願いします。
内閣支持率というのも、単なるデタラメの数字で、フェイクニュースではないのかと思う。

238:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e714-n1Z0)
17/07/23 19:49:08.05 FAjwNj0u0.net
以下の文の英訳をお願いいたします。
「私はここで奴らを食い止める、お前は逃げてくれ!」

239:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e7c6-hso2)
17/07/23 19:51:51.60 8FFnGlTv0.net
>>233
I suspect the government job approval rating is also a forged number
and is just another fake news.
フェイクニュースって表現を使う人ってトランプを始めとしてアホですよね

240:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e7c6-hso2)
17/07/23 19:52:58.00 8FFnGlTv0.net
>>234
You go run away. I will stop them here.

241:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e714-n1Z0)
17/07/24 17:04:19.26 Qbi4y4tl0.net
>>236
このような文でも訳していただきありがとうございました。
私もなんとか訳そうとしてたのですが [stop]か[prevent]のどっちが適当か分からず
確実を求めてこちらに書き込ませていただいた次第でした。
もし差し支えがなければこちらも英訳していただけましたら幸いです
私のお気に入りに素晴らしいと思ったアートを一遍に追加したいと思います。
しかし、それがスパムのようになってしまい、相手を不快にさせてしまうのではないかと不安です。
皆様はどう思いますか?

242:名無しさん@英語勉強中 (GB 0H9b-rqTR)
17/07/24 22:49:16.29 6sdLM8f0H.net
>>237
I'm considering adding a number of my favorite picture at once.
But I'm a bit worried that by doing so I would annoy some of you
who think that I'm spamming.
What would you say?

243:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4790-cstB)
17/07/24 23:01:13.02 X4JmCqw20.net
>>235
そうですね。何とかファーストとかも、アホっぽいですね。
でもありがとうございます。

244:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4790-cstB)
17/07/24 23:14:14.01 X4JmCqw20.net
お願いします。
メディアは腐りきっている。
精神鑑定を受けさせるべき。

245:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 676b-iFhb)
17/07/24 23:18:50.52 oFRtdKb10.net
>>240
fake news

246:名無しさん@英語勉強中 (GB 0H9b-rqTR)
17/07/24 23:29:47.41 6sdLM8f0H.net
>>240
the media is a corrupt industry
they need to see a psychiatrist

247:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 4790-8s/R)
17/07/25 00:30:44.68 0QGqrxk30.net
>>241
>>242
ありがとうございます。

248:名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロル Sp1b-O7UX)
17/07/25 07:22:51.81 pPuUEpkTp.net
>>241
うまいなw

249:名無しさん@英語勉強中 (FAX! 5f03-o/4+)
17/07/26 09:23:42.79 KqR3eEze0FOX.net
この匂い何?
なんであなたはそんなに甘い香りがするの?

250:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dfae-fyIl)
17/07/26 18:15:37.58 IDhP1dGa0.net
「Aさんの友達のBさんが演奏してるんだよ」
「AさんとBさんは見た目も少し似ているが、同じ師に教わったので演奏の仕方も似ている」
よろしくお願いします

251:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dfbd-XDlc)
17/07/26 23:53:33.56 8AG+PrHF0.net
最近は雨がよく降るので、散歩に行くとき傘が必要です。
よろしくお願いします

252:名無しさん@英語勉強中 (GB 0H93-Yg6j)
17/07/27 00:57:52.01 zoywJ8SdH.net
>>247
It's been raining these days, so I can't go for walk without an umbrella

253:名無しさん@英語勉強中 (GB 0H93-Yg6j)
17/07/27 00:59:32.07 zoywJ8SdH.net
>>246
A and her friend B are playing.
not only they look alike but also they play alike as they've learned from the same master.

254:名無しさん@英語勉強中 (GB 0H93-Yg6j)
17/07/27 01:00:22.29 zoywJ8SdH.net
>>246
what's the smell?
why do you smell like a flower/honey/etc?

255:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ da03-GNib)
17/07/27 03:43:58.99 Nlg0P6Nt0.net
>>250
ありがとうございます❢

256:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6abd-D608)
17/07/27 23:23:18.96 2iEw+jAw0.net
>>246
The player is A's friend B.
They look alike. Apart from that, their styles of playing are similar.
That's because they both learned from the same teacher.

257:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ da03-GNib)
17/07/28 06:25:47.63 pSA11BZY0.net
サラの足をポンポン (と軽く叩く)
お願いします

258:名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Spb3-UaXc)
17/07/28 08:49:56.34 vIEzAH+yp.net
>>253
主語を私にして、サラが名前だとして
I pat Sara's legs.

259:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ da03-GNib)
17/07/28 10:53:52.94 pSA11BZY0.net
>>254
ありがとうございます❢

260:名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd2a-iPV5)
17/07/28 12:13:55.45 SWC/SfBtd.net
お願いします。

私の許可があればバイクで乗車撮影が可能です、
黒いTシャツを着ていますお気軽にどうぞ。

261:名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MMda-mF2P)
17/07/28 13:45:42.81 7BGCp/LeM.net
★伝統芸能【乳首ドリル】をお願いします
ち「十分ちゃうやろ
ち「しっかりせぇよお前
ち「遊びちゃうんやぞわしらもよー
ち「真剣にやらんかい
ち「ええ加減にせーよ
ち「なんじゃいこら
ち「やかましいんや、こら
ち「文句あんのかい、こら
ち「誠意みせぃ コラ!!
ち「誠意みせぃ言うとんじゃ 分かるやろ
ち「わーお
ち「何しとんのや
ち「来おへんのか〜い!!
ち「来るのかと思ったら、来おへんのかい
ち「なんかしゃべれやお前も
ち「つま先やめろ
ち「顎やめろ
ち「脇やめろ
ち「毛細血管がいっぱい詰まってるとこ脇!!
ち「聞こえてるやろ、この距離やぞ
す「毛細血管がいっぱい詰まってるとこ脇!!ってところが聞き取りにくい
ち「そう言うたんや
ち「乳首ドリルすな
ち「乳首ドリルするな
ち「ドリルすな
ち「ドリルせんのか〜〜い!!
ち「すんのかとおもったらせんのかい
ち「すんのか〜〜〜い!!
ち「なんやねん、なめてんのか
ち「ドリルドリルドリル せんのかい
ち「ドリルドリルドリル すんのか〜い!!

262:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6abd-hE2n)
17/07/28 23:10:30.45 KvYtLqkY0.net
お願いします。
ムスリムってワインを飲んでもいいの?

263:えワ (ワッチョイ a3bd-ZO1u)
17/07/29 10:57:41.64 hadAfRo30.net
>>258
「アルコール」まで行くと面倒臭いけど、質問文は、ひとまずこれで足りてるだろうね。
Can Muslim drink a wine ?

264:名無しさん@英語勉強中
17/07/31 21:40:40.84 vXrv3omS0.net
乳首ドリルちょっと笑った

265:名無しさん@英語勉強中
17/07/31 23:18:24.17 VdEe0EzL0.net
お願いします
『なにかイラスト(絵)を描いて頂けませんか?』

266:名無しさん@英語勉強中
17/07/31 23:31:07.20 FP41FAkX0.net
>>258
宗教的な理由での飲酒を聞いているからアルコールと聞いた方が自然だと思うが、この質問を誰に向けて尋ねているかによって変わるわな。
イスラム教徒と知っている相手に酒を勧めるべきか分からない時なら
Do you enjoy alcohol?とかwould you like to drink?あたりが妥当だろうし、
第三者にイスラム教徒が酒を飲むのか尋ねたいなら
Do Muslims drink alchol ?
「なんでもいいの?」ってなんかしっくし来ない。

267:名無しさん@英語勉強中
17/08/01 00:04:22.17 q6WvMyMv0.net
>>261
私の為にイラストを描いてもらえませんか?
Would you please draw me an illustration?
イラストを描いてくれたら、私は嬉しい
I would appreciate it if you would draw me an illustration.

268:名無しさん@英語勉強中
17/08/01 00:54:37.47 ApylXlER0.net
>>263
ありがとう!

269:名無しさん@英語勉強中
17/08/01 01:10:25.30 saoEYv4tp.net
海外通販で購入した商品を修理に出すための
問い合わせメールを翻訳して頂けますか?
文中のSCUF Infinity 4PSとは
PS4のカスタムコントローラーのことです。

弊社で購入したSCUF Infinity 4PSのオーバーホール希望です。
ボタン、キー、タッチパッド、ケーブルの調子が悪いです。
見積もりと発送方法、送料のご案内を頂けますか?
購入日は2016年の10/21ですが保証期間内でしょうか?

宜しくお願いします。。

270:265
17/08/01 01:11:21.07 saoEYv4tp.net
弊社→貴社
でした。すみません

271:名無しさん@英語勉強中
17/08/01 01:20:24.07 DTYl9yOoM.net
外人に電車の説明をする場合
1. 東京メトロ
2. 都営地下鉄
のそれぞれの名称と説明をお願いします!
翻訳すると両方メトロになる気がしてます

272:えワ
17/08/01 01:34:41.58 VJtlLKhY0.net
>>265
通販なら、必ず不具合品だった場合の処置なり手続きがあるはずなんで、それが無いと答えようが無い。
日本に代理店があれば、日本語で足りるだろう。
ヤフオクのように、「キャンセル、クレームは受け付けません」とあれば泣き寝入りするしかないね。
>>267
「教えて goo 」に同じ質問があるから、「都営地下鉄 英語」でググれば見つかるだろう。

273:名無しさん@英語勉強中
17/08/01 02:35:55.51 q6WvMyMv0.net
海外通販で購入した商品を修理に出すための
問い合わせメールを翻訳して頂けますか?
文中のSCUF Infinity 4PSとは
PS4のカスタムコントローラーのことです。

貴社で購入したSCUF Infinity 4PSのオーバーホール希望です。
ボタン、キー、タッチパッド、ケーブルの調子が悪いです。
見積もりと発送方法、送料のご案内を頂けますか?
購入日は2016年の10/21ですが保証期間内でしょうか?

Can I get overhaul my "SCUF Infinity 4PS" which was purchased from you.
That one has some issues of button, key, touchpad, cable.
Would you please inform me about an estimate, shipping methods and fee.
The purchace date is 21 Oct 2016,
Would you

274:名無しさん@英語勉強中
17/08/01 02:40:03.16 Gi87U4IyH.net
>>265
I would like to have an overhaul of CUF Infinity 4PS which
I purchased from you.
Many parts including buttons, keys, touchpad, and a cable are
malfunctioning.
Would you send me a quote for the cost estimates inclusive of shipping fees
and shippping instructions?
I purchased it on Oct 12, 2016. Will the overhaul be covered by the warranty?

275:名無しさん@英語勉強中
17/08/01 02:41:16.20 q6WvMyMv0.net
途中で送信してしまった。
訂正

貴社で購入したSCUF Infinity 4PSのオーバーホール希望です。
ボタン、キー、タッチパッド、ケーブルの調子が悪いです。
見積もりと発送方法、送料のご案内を頂けますか?
購入日は2016年の10/21ですが保証期間内でしょうか?

Can I get overhaul my "SCUF Infinity 4PS" which was purchased from you.
That one has some issues of button, key, touchpad, cable.
Would you please inform me about an estimate, shipping methods and fee?
The purchace date is 21 Oct 2016.
Is my contorollar under warranty now?

276:名無しさん@英語勉強中
17/08/01 02:45:14.25 q6WvMyMv0.net
>>267
一応
URLリンク(www.tokyometro.jp)
URLリンク(www.kotsu.metro.tokyo.jp)
URLリンク(en.m.wikipedia.org)

277:名無しさん@英語勉強中
17/08/01 08:19:51.23 DTYl9yOoM.net
>>272
ありがとうございました

278:265
17/08/01 09:06:54.73 GDkyu7uW0.net
>>271
ありがとうございます!

279:名無しさん@英語勉強中
17/08/01 16:24:02.97 TnDUyZKu0.net
>>238
度々ありがとうございます
諸事情でこちらを覗けず、お礼が遅れてすみませんでした

280:名無しさん@英語勉強中
17/08/02 00:30:22.87 6B/YPrsA0.net
この剣はお前の物だ。
夢を抱け。
お前は俺の生きる伝説となるんだよ。
どんな事があっても、誇りを護れ、兵士として。
(彼は死んだ)
あの娘、この平和に見える空を怖いと言ってたな。
その翼、俺も欲しいよ。
あの娘に会ったらよろしく言っといて。
なあ、俺は英雄になれたかい?
(終わり)

281:276
17/08/02 07:09:42.12 6B/YPrsA0.net
↑お願いします。

282:名無しさん@英語勉強中
17/08/02 11:25:49.78 tx6AXVTSM.net
>>257
行数の限界で挨拶できませんでしたが
お願いします
外人に日本のギャグを説明したいのですが
細かく翻訳できませんでした

283:名無しさん@英語勉強中
17/08/02 12:12:08.32 6B/YPrsA0.net
誰も訳してくれないので自分でやります
This sword is yours now.
Embrace your dreams.
You are gonna be my living legacy.
Whatever happens, protect your honor as soldier.
(He died)
That girl,,she said that the sky frightened her. That looks so liberating.
Those wings, I want them too.
If you see her, say hi for me.
Hey, would you say I became a hero.
(Fin)

284:名無しさん@英語勉強中
17/08/02 19:53:02.34 z4WYBOB+p.net
>>257
ち「十分ちゃうやろ
Not enough!
ち「


285:オっかりせぇよお前 Are you OK? ち「遊びちゃうんやぞわしらもよー Not joking! ち「真剣にやらんかい Seriously! ち「ええ加減にせーよ Enough is enough! 飽きちゃった



286:名無しさん@英語勉強中
17/08/04 12:24:04.92 4Hhb6mNm0.net
グーグルニューラル翻訳を使って自分で毎日1時間遊んで
そのうち機械翻訳的な英語を自分の頭の中で書けるようにする方がずっといいと思うけどね
Using Google Neural Translation, you must play for an hour to translate Japanese into English every day
and you can translate Japanese into English with machine translation and then,you can write machine translated English like machine translated in your head.I think this way is far more wonderful.
ちなみにこの文は頭の中だけで書きました。
グーグルニューラル翻訳で毎日1時間以上は翻訳して、翻訳していたものを読んでいるだけで六ヶ月ぐらいでこんなことができるようになりますよ。
英語が一応読めるので正確ではない英語だとわかりますが相手に伝える事はできます。
新しい勉強法だよね。

287:名無しさん@英語勉強中
17/08/05 01:44:05.31 2X7wcPHt0.net
サポートに問い合わせしましたが確かな解決方法は得られず、私自身ではどうすることもできません。
その為、おそらくあなたは私の新しい投稿を見つけるのが困難でしょう。
多くの人がこの問題を抱えているようです。
あなたが見逃したくないのであれば、直接私のブログページで見ることです。
お手数をおかけして申し訳ありません。
彼ら運営がこの問題を解決してくれる事を願っています。
以上、英訳していただけないでしょうか?よろしくおねがいします

288:名無しさん@英語勉強中
17/08/05 02:22:01.95 lRuF3Pv6H.net
>>282
I didn't get any reasonable solution from the support and can't help you for this.
It would be difficult for you to find my new posts and
this is a problem troubling many other users.
You still can find my posts on my blog if you do not want to miss them.
Sorry for the trouble. I hope the admin will fix this issue soon.

289:名無しさん@英語勉強中
17/08/05 02:46:16.00 2X7wcPHt0.net
>>283
感謝感謝ありがとうございます

290:名無しさん@英語勉強中
17/08/05 10:14:51.39 mbsl2T+mp.net
>>282
I do not get solution from support.
I cannot solve it on my own.
Because of this, you cannot find my new post.
Many people have this problem.
If you do not want to miss it, please look directly at my blog.
I hope the support team will resolve this problem early,
Thanks!

291:名無しさん@英語勉強中
17/08/05 22:52:05.46 5ZiDcPkJa.net
私は積極的に英語が使えて、ある程度リラックスした雰囲気の授業を作りたい。
すみません、短いですが宜しくお願いします。

292:名無しさん@英語勉強中
17/08/06 00:00:28.57 RuP10QGl0.net
「授業を作りたい」っていう日本語のニュアンス

293:名無しさん@英語勉強中
17/08/06 00:19:57.86 dsGIXacp0.net
確かに訳しづらいわ

294:名無しさん@英語勉強中
17/08/06 01:45:03.16 WzbqP9Kb0.net
>>288
I want to have a classroom atmosphere where students are relaxed moderately and
participate in lessons actively at the same time.
冗長すぎるかも。

295:名無しさん@英語勉強中
17/08/06 01:48:33.90 WzbqP9Kb0.net
>>289自己レスです。
where → in which に訂正します。
あと、アンカーミスしました。>>286でした。すみません。

296:名無しさん@英語勉強中
17/08/06 01:56:33.75 WzbqP9Kb0.net
>>286
内容が違った。。。また訂正します。
I want to have a classroom atmosphere in which students use English actively
and also they are relaxed to some degree.

297:名無しさん@英語勉強中
17/08/06 03:47:33.95 FTj3097x0.net
>>285
ありがとうございます感謝です

298:名無しさん@英語勉強中
17/08/06 06:59:02.70 RuP10QGl0.net
「授業を作りたい」に対して、'have a class room' はなんか少し違う気がする
そもそも「授業を作りたい」というのはどういうことなのか

299:名無しさん@英語勉強中
17/08/06 07:44:56.39 A27ekxsip.net
>>286
I want to do mood of actively use English and relaxed.

300:名無しさん@英語勉強中
17/08/06 08:38:02.48 SAgaqnCwa.net
>>294
ありがとうございます。
doってなんでも使えるんですね!

301:名無しさん@英語勉強中
17/08/06 08:57:39.99 RuP10QGl0.net
そりゃ日本語の「する」だからな

302:名無しさん@英語勉強中
17/08/06 10:39:32.18 Qztu7PTAM.net
>286
I'm willing to create a classroom atmosphere where students are positive in using English and relaxed to a degree.

303:名無しさん@英語勉強中
17/08/06 17:31:59.78 WzbqP9Kb0.net
>>293 の書いてるとおり、たしかに、haveではズレていると自分でも思った。
まぁ、発言なら状況にもよるかもしれないが。As a teacherとでもつけとけば
まだましだったかな。
適当に書いてしまいすまなかった。

304:名無しさん@英語勉強中
17/08/07 20:25:34.12 2BpIXn8ja.net
お願いいたします。

私の秘密の財産は、みんなの秘密なのかもしれない。

305:名無しさん@英語勉強中
17/08/07 21:05:29.09 pR4qj+RXp.net
>>299
Maybe, my secret treasure is everyone's secret!

306:名無しさん@英語勉強中
17/08/08 00:15:48.99 odwcwW460.net
>>300
ありがとうございます。

307:名無しさん@英語勉強中
17/08/08 13:14:26.69 du9zuTUT00808.net
何故彼女が(ここに)いないのかというと、彼女はすでに(家に)帰ってしまったから。
よろしくおねがいします

308:以下の日本語を英訳願います
17/08/09 01:33:17.72 sARvs0SJ0.net
「自分の興味ある分野、たとえば映画・小説・ニュース・音楽などで英語を覚える
のがいい」と巷では言われる。でも、その言説は意味不明だし、メリットといえば
現地人の発音を体験できることくらいかな〜(内容に関してはどこが面白いのか
さっぱりわからん)。 なお、私個人の資質にも問題があって、幼少のころから、
無気力怠惰で英語勉強やる気が起きない。 英語勉強法どうしてくれようかー。
英語版柄谷行人著作、英語版経済学教科書、米国の教科書(小〜高校あたり)、
英訳版浅田彰、英語版のチャート式数学・世界史・現代社会・地理・物理・化学
でもあれば 興味津々だが、これにしても図書館に缶詰め状態、とか、
米国に留学して強制的に 勉強するという特殊な環境が必要だし、ハードルは高い。

それにしても、「自分の興味ある分野」と言われてもなー。
日本語の世界で言われても悩ましい問題ではある。どうしようかね〜?
非常に個人的な話題で恐縮ではあるが、「自分の興味の対象」を思いつくままに
ランダムに挙げると・・・・・英語版楕円曲線論、英語版フェルメール絵画研究、
英語版飛鳥昭雄、英語版苫米地英人、英語版宮台真司、英語版小室直樹、
英語版ソムリエ教本、英語版浅田彰、英語版養老孟司、英語版高橋洋一(理系)、
英語版憲法学基本書(または英語版伊藤塾テキスト)、英語版ハリソン内科学、
英語版伊藤清確率論、英語版山口真由(東大法→財務省→弁護士)、英語版
和田秀樹(灘→理V→精神科医)、英語版ホリエモン(笑)、英語版現代思想、
英語版すきやばし次郎(笑)、英語版大前研一、英語版山川世界史、 英語版
パグ犬の生態、英語版東浩紀『存在論的郵便的』、 英語版武田邦彦講演会、
英語版ジョジョの奇妙な冒険第3部エジプト編、英語版TV番組やりすぎ都市伝説、
英語版クラシック名曲パッヘルベルのカノン(演奏法も)、英語版論文作成
マニュアル(分厚い辞書)、英語版ディベート教科書(これも分厚い)、
といったところかなー。 あと、英語版西部邁、英語版世界文学あらすじ大事典もあれば興味深いというか、笑える内容だと思うw
こういう変態趣味の俺でも成績向上する英語勉強法ってあるのかなー?

309:名無しさん@英語勉強中
17/08/09 02:17:51.73 nuWchMVv0.net
>>302
The reason why she is not here is that she has already gone home.
>>303
苫米地の英語は逆から〜のシリーズのひとつに、日本語脳の活動を
低下させるとかいうのがあったと思うけど、あれを聞いたあと、
自分の場合、思考力がますます… :) なくなり今思えば、面白かった。

310:名無しさん@英語勉強中
17/08/09 04:17:47.23 R7tUlutZ0.net
>>304
ありがとうございます

311:名無しさん@英語勉強中
17/08/09 21:23:04.93 KAmBNd9Pa.net
素朴だが疑問点がある。
迎撃ミサイルは本当に的中するのだろうか?
自分の家は守られているのか?
お願いします。

312:名無しさん@英語勉強中
17/08/10 14:08:00.65 MG2FzAQO0.net
My question is plain and simple.
Will interceptor missles really intercept imbound missiles?
Will our homes be absolutely defended?

313:名無しさん@英語勉強中
17/08/10 21:57:56.48 JMOw8lUq0.net
先月iPhoneが世界中で何台売れたか答えられる人は手をあげて。
よろしくおねがいします

314:名無しさん@英語勉強中
17/08/11 00:14:46.94 TzFe2+vo0.net
Raise your hand if you are able to say how many iPhones have been sold over the world last month.

315:名無しさん@英語勉強中
17/08/11 00:35:32.96 nX9KMKiLH.net
>>308
微妙に上の回答よりシンプル
Raise your hand if you know how many iPhones
were sold all over the world last month.

316:名無しさん@英語勉強中
17/08/11 20:50:06.01 TzFe2+vo0.net
転貸は禁止です。
家族や友達を短期間あなたの家に招くのは構いませんが、鍵を誰かに渡してあなたが他の家に住むようなことは絶対にしないでください。
よろしくお願いします

317:名無しさん@英語勉強中
17/08/11 22:27:12.14 J3d8pOi90.net
まだ彼女の死を、受け入れてない、受け止めきれずにいます。
いまだにそういうところがあります。
よろしくおねがいします。

318:名無しさん@英語勉強中
17/08/11 23:58:30.91 nX9KMKiLH.net
>>311
家とかアパートの話ですかね。
逐語訳じゃないですが。
No subletting permitted.
You can bring your friends and families for short time visits, but
can't let others to stay for an extended time period while you are
away.

319:名無しさん@英語勉強中
17/08/13 20:01:47.79 ZflfI59O0.net
>>312
A part of me still hasn't come to terms with her death.

320:名無しさん@英語勉強中
17/08/14 21:46:48.35 Sqw2uyNd0.net
>>314 ありがとうございます

321:名無しさん@英語勉強中
17/08/14 22:36:09.62 LztyR8JM0.net
「いつ沖縄に帰ってくるのか?」と尋ねられた答えで、
「五月に帰りましたが、


322:六月に経営していた会社を閉めて就職したので当分帰れそうにありません」 よろしくお願いします。



323:名無しさん@英語勉強中
17/08/14 22:58:30.02 HSjmRzYo0.net
When will you come back to Okinawa?
"I came back in July, but I closed the company that I managed, and
Ffind a job, so I think I can't go back in the time being."

324:名無しさん@英語勉強中
17/08/19 02:34:44.42 tLOao2um0.net
グループBに参加したいです。参加を承認(approval)してもらうにはマイケルにEメールを送ればいいのでしょうか?
はじめまして
こんにちはマイケル
私もART(←固有名詞)のグループBに参加したいです。参加を承認して頂けますか?
素敵なデザインに目を奪われました。

よろしくお願いします

325:名無しさん@英語勉強中
17/08/19 10:26:49.85 pRV57+Uj0.net
Hello, Michael. How do you do?
I would also like to participate in ART group B.
Could you approve to participate?
I was captivated by the good design.こちらも例文の勉強に成りました、アリアターごっざいます

326:名無しさん@英語勉強中
17/08/19 10:42:52.19 GkAaFa8v0.net
逆の英和ならスマホアプリ使ってるが
職場に外国人の派遣多いので
意味通じてるみたい

327:名無しさん@英語勉強中
17/08/19 18:05:12.01 tLOao2um0.net
>>319
助かりますありがとうございました

328:名無しさん@英語勉強中
17/08/19 20:39:05.60 j+Zt7Mixp.net
君のような金髪でいけてる白人の女とスカイプしてると、北朝鮮のミサイルが発射するより先に僕の股間のミサイルが発射しそうだよ。
↑お願いします

329:性
17/08/19 22:26:56.54 hd2SG6C80.net
You make me fly to the moon. My rounded portion between thighs
opens a mouth and horns; Apollo is shy two seconds of launching
with Livingstone.

330:性
17/08/20 00:38:15.70 u1OWe9Cy0.net
しまった。間違えた。でも、訂正しない方が面白いかも。

訂正

You make me fly to the moon. My rounded portion between thighs
opens a mouth and horns; Apollo is shy two seconds of launching
with Armstrong.

331:性
17/08/20 01:48:48.20 u1OWe9Cy0.net
やはり、こちらの方がいいね。ずっといい。

You make me fly to the moon. My rounded portion between thighs
opens a mouth and horns; Apollo is shy two seconds of launching
with Livingstone.

332:性
17/08/20 02:18:12.94 u1OWe9Cy0.net
I have a dream they have a fun class at their ease.

333:名無しさん@英語勉強中
17/08/20 17:44:48.04 L0DTev1O0.net
全ては質の為に
質こそが全て
最高の質の為に
のような質を強調したような
かっこいい一文を教えて頂きたいです
どうか宜しくお願い致します。

334:名無しさん@英語勉強中
17/08/20 18:33:42.35 5cINxbjO0.net
For the highest-quality

335:名無しさん@英語勉強中
17/08/20 19:18:51.87 OaU3DM9u0.net
彼はレイズ(raise)を全くしなかったのでドローハンド(draw hands)やセット(set)は
持っていないブラフ(bluff)と考えました
しかも、私はブロッカー(blocker)を持っていたのでコール(call)しましたが
さすがにベットサイズ(bet size)が大きすぎるのでフォールド(fold)するべきでした

よろしくお願いします
ポーカーゲームの内容で、()内はポーカーの専門用語です

336:名無しさん@英語勉強中
17/08/20 19:49:42.00 1kL1Prowp.net
>>329
He did not raise at all.
I judged him to be a bluff, he did not have a draw handa or set.
And, I had a blocker. So I called.
But I was not thinking about the bet size,
It was too big and should have been fold.

337:名無しさん@英語勉強中
17/08/20 19:52:59.66 OaU3DM9u0.net
>>330
ありがとうございました!

338:名無しさん@英語勉強中
17/08/20 20:44:54.13 L0DTev1O0.net
>>328
ありがとうございます。
本当に助かりました。
英語は苦手なので簡単な英語でもこうやって助けて頂けるのは本当にありがたいです。
こうやって無償で協力して頂ける方は本当に素晴らしいと思います。
今後ともどうぞ宜しくお願い致します。

339:性
17/08/20 20:55:56.12 u1OWe9Cy0.net
性の英語はこども聖書のこども英語だから、格好いい英語じゃない。
クレヨン英語ですよ。

340:性
17/08/20 21:45:56.49 u1OWe9Cy0.net
じゃあ、ストーンズをぱくりなよ。性は中野サンプラザに行った。

No satisfaction.

341:名無しさん@英語勉強中
17/08/21 18:34:09.33 4NKMRQGn0.net
Wi-Fiの調子が悪く日々改善のために模索中
速度が遅いのでストレス半端ない!
以上、よろしくお願いします。

342:名無しさん@英語勉強中
17/08/21 19:10:56.96 2ePF3M5t0.net
>>335
I have a bad wifi connection so I'm trying to sort out these days.
This slow internet drives me crazy!

343:名無しさん@英語勉強中
17/08/22 07:04:54.75 n1G2UX26p.net
>>335
Wi-Fi is bad.
I'm trying to improve it everyday.
At such time I'm saying in Japanese like this! "Sutoreau hanpa nai"

344:名無しさん@英語勉強中
17/08/22 10:15:16.44 CXGy8/BK0.net
>>336 >>337
ありがとうございます!

345:名無しさん@英語勉強中
17/08/22 12:43:37.51 TEiBcEuea.net
翻訳お願いします。
相場が分からないのですが、100$で購入したいです。
駄目でしたら、最低金額を教えて下さい。
支払い方法はどうすればいいですか?
こちらはpaypalを希望します。

346:名無しさん@英語勉強中
17/08/22 13:42:39.86 ItgRbSya0.net
>>339
I don't know an average price, but I want to buy this by $100.
If it doesn't fit the bill, please tell me the minimum price.
And how do I pay for this?
I'd like to pay with paypal.

347:名無しさん@英語勉強中
17/08/22 14:52:23.75 9eYvQ6Sba.net
>>340
助かりました。ありがとうございます!

348:名無しさん@英語勉強中
17/08/22 23:24:11.96 wAZhPBqt0.net
google翻訳は精度が芳しくないので英語の出来る方翻訳お願いします。
Q.あなた達は最初から勝つ気が無い。

349:名無しさん@英語勉強中
17/08/23 00:00:15.80 YdSl46800.net
>>342
You all have no intention of winning from the very first.

350:名無しさん@英語勉強中
17/08/23 00:02:31.01 Zpk0zznTp.net
>>342
you don't want to get win.
この文だと最初からっていらないかな

351:名無しさん@英語勉強中
17/08/23 02:35:08.00 9xtODStH0.net
>>343
>>344
ありがとうございます

352:名無しさん@英語勉強中
17/08/23 07:42:26.79 ZWpOjYc80.net
>>342(話し手が監督など上から言う場合)
You guys seem not willing to win from the beginning.

353:名無しさん@英語勉強中
17/08/24 16:56:52.25 s+bAPSkd0.net
登録申請してから未だに認証されませんが、何か足りないものがあるのでしょうか?
またパスワードの変更は済ませましたのでご確認ください。
宜しくお願いします。

以上よろしくお願いします。<(_ _)>

354:347
17/08/24 17:19:50.38 s+bAPSkd0.net
↑の内容を少し変更します。

登録申請してから未だに認証されませんが、何か足りないものや間違いがあるのでしょうか?
また、サポートセンターのパスワードの変更は済ませましたのでご確認ください。
宜しくお願いします。

以上よろしくお願いします。<(_ _)>

355:名無しさん@英語勉強中
17/08/24 17:38:23.14 bGW9nH2Q0.net
>>348
I haven't received a verification yet since I had applied for registration.
Did I miss or mistake something?
I have changed my password for support center so confirm it please.
Thank you.

356:名無しさん@英語勉強中
17/08/24 18:46:06.30 udXh6uCl0.net
その前髪は非常に厄介だ。
自分も同じ経験したことあるけど、まずその部分を水で濡らしてから乾かしてセットした方がいいよ。
よろしくお願いします

357:347
17/08/24 19:17:19.10 s+bAPSkd0.net
>>349
ありがとうございました。<(_ _)>

358:名無しさん@英語勉強中
17/08/24 20:30:24.47 bGW9nH2Q0.net
>>350
That bangs is so troublesome.
I had had the same problem so I can tell, you should wet that part of your hair at first and then dry it before you set your hair.

359:名無しさん@英語勉強中
17/08/24 22:47:22.25 UI7EaMEr0.net
「俺って悪党」
説明的によりむしろネイティブな感じでお願いします

360:名無しさん@英語勉強中
17/08/24 23:35:32.22 fQ6dnKFh0.net
I'm a gang, am I?

361:名無しさん@英語勉強中
17/08/25 01:01:31.97 3whr89nWp.net
>>353
I'm rascal!
悪党をググって自身のニュアンス近いのを探した方が早いですよ

362:名無しさん@英語勉強中
17/08/25 01:48:34.49 qQIVpZpsH.net
>>355
rascalは可算名詞じゃない?

363:名無しさん@英語勉強中
17/08/25 03:29:10.89 9PYb5OP30.net
>>352
ありがとうございます


次ページ
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

60日前に更新/343 KB
担当:undef