紙の英和辞典について ..
[2ch|▼Menu]
123:名無しさん@英語勉強中
17/05/13 15:21:51.34 lYeh27/A0.net
論破された?
勘違いしてないか?
(由緒あることになってる)欽定訳が
 propitiation for our sins
と書いてるから、それをアンチョコにしてる辞書はコピーしてるだけでしょ。
 propitiation of our sins
と前置詞だけ変えた聖書あるなら引用しな? 誰もしてないでしょ。
 propitiation を他の単語に言い換えたりしてるのを含めれば
前置詞を変えようが存在しない、とは誰も言ってないが。

それより、ネタ提供することになってる 精神病名を連呼してる奴は
結局話題を提供することせず、逃亡中か?
それじゃー、スレを良質にしよう
上辺だけじゃない中身のあるスレにすべく話題を提供して
ship 叩きが埋もれるような内容にしようぜ!
なんて考えは全くないということになるな。
今回の件で、あまりにも幼稚な訳例を載せたから流石に
大勢の人数は反応しなかったが、1−2人だけ反応したが
その方は、まるでカーテンの隙間から覗き見して
気に食わない内容あらば罵声浴びせてるだけで
スレを良質にしよう、なぞ考えてないわけだから、同じ穴のムジナよ って事を認めてしまってるな。
さー早く GWO含めて間違い問題提起しろよ どうした? どうした?


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

1858日前に更新/497 KB
担当:undef