英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 4 at ENGLISH
[2ch|▼Menu]
[前50を表示]
300:名無しさん@英語勉強中
15/08/09 09:45:23.69 Fy7TTING.net
>>299
ratherは動詞を修飾してるだけ、意味としては かなり という意味。

301:名無しさん@英語勉強中
15/08/09 09:52:52.62 LRhtRluP.net
>>300
ありがとうございます。
ちょっと私の質問が具体的ではなかったかもしれません。
疑問点は、⑴ではratherがthanの直前にあるのに、⑵では何故wouldの直後にあるのか理由を知りたかったのです。

302:名無しさん@英語勉強中
15/08/09 09:58:50.07 Fy7TTING.net
>>301
品詞が違うから。
手取り足取り教えてほしいなら、学校いきなよ。

303:名無しさん@英語勉強中
15/08/09 11:10:23.11 btKAP7Rc.net
ratherって「そっち選ぶくらいなら」みたいな排他的な強調のイメージがあるんだけど

304:名無しさん@英語勉強中
15/08/09 11:54:48.40 1JIT+lsB.net
>>301
品詞はどっちも同じ副詞
副詞は基本はどこでもいいんだけど、だいたい来る場所決まってて、ratherの場合はwould ratherとかrather thanとかがよく使われるってだけ

305:名無しさん@英語勉強中
15/08/10 02:10:41.68 Nrdd6CmV.net
three times (3倍)などtimesの前の数詞(three)は形容詞ですよね?
そうなると
one and a half times(1.5倍)のa halfの冠詞(a)の理屈が分かりません
冠詞がついているということはhalfを名詞として扱ってると言うことですよね?
oneもhalfも名詞でone and a halfで1.5という形容詞句になったと言うことでしょうか?
まず、〜倍を表すtimesの前の数詞は形容詞で間違いないですよね?
お願いします(。-人-。)

306:名無しさん@英語勉強中
15/08/10 02:58:37.05 aHLWChj1.net
>>305
数量詞は副詞的目的格という名詞
形容詞、副詞は前から、動詞は後ろから修飾する。

307:名無しさん@英語勉強中
15/08/10 03:00:06.64 0W0eLkm6.net
>>305
>oneもhalfも名詞でone and a halfで1.5という形容詞句になった
確かこれでよかったはず
何に書いてあったかは忘れた

308:名無しさん@英語勉強中
15/08/10 03:58:13.75 Nrdd6CmV.net
>>306
ありがとう
〜times(〜倍)で副詞的に働くと言うことですよね
>>307
ありがとう
色々読んでtimesの前の数詞の部分は形容詞で
a halfのhalfもa(one)halfで2分の1の〜という形容詞と無理矢理解釈しました(;^_^A

309:名無しさん@英語勉強中
15/08/13 11:48:31.06 rGZk0tcj.net
A desert is a large area of land where there is very little water or rain,no trees,and very few plants.
「砂漠とは、ほとんど水がなく雨も降らず、木々かまったくなく、植物もほとんどない広い土地のことをいう」
@「水もなく雨も降らず」なのになぜ"water or rain"なのか?"water and rain"ではダメか?
A"water and rain"にした場合"there is"か"there are"どちらが正しいか?
B"there is"のあとに"no trees"や"very few plants"が来てるのは問題ないのか?"there are"ではないのか?
以上よろしくお願いします。

310:名無しさん@英語勉強中
15/08/13 12:08:34.54 Vvrqo5YZ.net
>>309
@水がない 雨がない と二つの文にできるので orが正しい。
Athere is or の場合は動詞に近い方と呼応する
BA

311:名無しさん@英語勉強中
15/08/13 12:38:22.20 rGZk0tcj.net
>>310
ありがとうございます。there is 以降の文の構造は
there is A,B,and C
A:very little water or rain
B:no trees
C:very few plants
だと思うんですが"there is A,B,and C"も動詞はAに呼応するということでよろしいでしょうか?

312:名無しさん@英語勉強中
15/08/13 16:44:36.23 n4O1m2/1.net
>>310
>@水がない 雨がない と二つの文にできるので orが正しい。
質問に答えてない気がする、
andでも二つの文にはできるんじゃない?

313:777 ◆TFWBMdHdF7zL
15/08/13 18:26:49.59 VcZUmU4N.net
>>312
There is no water and rain とはネイティブは言わないという理由じゃ駄目なのか?
比較的少数の文法ルールから正しい英文の全てを生成したいと思ってるとしたら妄想乙

314:名無しさん@英語勉強中
15/08/13 21:23:26.76 c+9SrRVv.net
>>313
もちろんそれならそれで良いよ。
でもそうは書いてないだろ、310は。

315:名無しさん@英語勉強中
15/08/13 21:36:39.87 QSOMHjsP.net
wisdom
2 〖否定語+A or B〗AもBも…でない; AでもBでもない
▸ He doesn't have long hair or wear jeans.
彼は長髪ではないしジーンズもはいていない
▸ The road was closed. I couldn't go right or left.
道路が閉鎖されていて, 右にも左にも行けなかった
なんか感覚的な話だけど
andよりorの方が何もない感が強くない?

316:名無しさん@英語勉強中
15/08/13 21:59:34.83 RdOIiaFl.net
rainは前にあるlittleがかかってるってことを表したいからor
plantsは別に前の否定語に修飾されてるわけじゃないからand

317:名無しさん@英語勉強中
15/08/13 22:48:14.80 Vvrqo5YZ.net
>>311
基本的にthere is 複数名詞 でいい
there とくればisでおk。

318:名無しさん@英語勉強中
15/08/13 22:55:15.91 RdOIiaFl.net
>>317
ダメだよ
be動詞は後ろの名詞に合わせるんだよ

319:名無しさん@英語勉強中
15/08/13 23:01:50.29 6Q4suxkr.net
[3] There is … の場合
There is [are] の後に and で結ばれた主語が
くる場合は,1つのまとまったものを表す
場合 §346-[1]-(1)-❷ を除いて,動詞は複数
の are を用いるのが原則であるが,
There is[are]の直後が単数名詞の場合や思
いつくままに列挙していくような場合に,
くだけた表現ではisを用いることもある。
There were [was] a mahogany desk, and a big armchair, and a massive bookcase in his study.
*were が正しいが,くだけた言い方で
was,特に話し言葉で there's が用いられることもある。
And there was Patty, and Ted, and Elizabeth.
*この場合も,話し手が話を始めるとき
に,まずパティのことだけが頭に浮かんで
いるので動詞は単数形を用いたとも考えら
れる。

320:名無しさん@英語勉強中
15/08/18 09:48:32.35 jOpDmv/G.net
Can you pass me ( ),please?
@a saltAthe saltBsaltCany salt
でAのthe saltが正解なのですがCのany saltがダメな理由は何ですか?
歌にGimme some salt.というのはあるみたいです

321:名無しさん@英語勉強中
15/08/18 11:32:30.70 H6msmg/7.net
saltは塩の入ったビンとかをイメージしてるからanyにするとビンがいっぱいあってその中のうちどれでもいいから頂戴って意味になる

322:名無しさん@英語勉強中
15/08/18 18:17:37.14 a9IOeEVF.net
>>320
someは聞き手側に対して「目の前に無くてもそれくらいは持っているだろうよ」的な主観に基づいて発している
具体的な数は問題ではない
聞いたらヤボ
anyだと必死感満載
ホワイトベースが塩湖を探す様なアレ

323:名無しさん@英語勉強中
15/08/18 20:31:28.48 ZcICY5X0.net
>>320
salt という物質になっちゃう

324:名無しさん@英語勉強中
15/08/20 20:59:40.78 pV7Q315M.net
URLリンク(i.imgur.com)
これの7で、答えが2になる理由を教えてください。
時制の一致で過去形になれず、1が正解な気がするのですが...

325:名無しさん@英語勉強中
15/08/20 21:06:51.49 KoIVCC9K.net
since〜 〜以来
〜の中は単純過去形
〜に現在完了形を使うと、ある時から今現在まで以来になっておかしい
また、述語動詞はisであり、時制の一致がどうこう言う場面ではない

326:名無しさん@英語勉強中
15/08/20 21:14:33.18 PeaB7tCV.net
>>324
It's a long time since I heard from Peter.
接続詞since「〜して以来」は常に過去形になる。
通常、主節は
It has been a long timeなど、完了時制だが、
イギリスでは
It is a long time sinceと現在時制を使うことがある。

327:名無しさん@英語勉強中
15/08/20 22:03:48.08 pV7Q315M.net
まとめると
isでは時制の一致は起きない
時制の一致が起こる接続詞とおきないやつがある
ってことですか?

328:名無しさん@英語勉強中
15/08/20 22:08:48.43 pV7Q315M.net
もしかして時制の一致って主節が過去形の時しか関係なくて、主節が現在形だからと言って過去形になることはないのですか?

329:名無しさん@英語勉強中
15/08/20 22:09:40.33 Ufa+Nu4e.net
URLリンク(roundsquaretriangle.web.fc2.com)
149. 「時制の一致」などルールではない
こことかみてみると面白い

330:名無しさん@英語勉強中
15/08/20 22:37:42.50 pV7Q315M.net
>>329
英語は常に現在を基準、と書いてあるのですが、例えば
i will go to scholl when i finish my homework.
のように、明らかに未来のことである副詞節が現在形になるのはなぜですか?

331:名無しさん@英語勉強中
15/08/20 22:39:23.90 pV7Q315M.net
schollではなくてschoolでした
何回もすみません。

332:名無しさん@英語勉強中
15/08/20 22:50:27.19 Ufa+Nu4e.net
URLリンク(roundsquaretriangle.web.fc2.com)
159.(1)仮定法現在
時制は未来で、仮定法だから現在形っぽく見えるってことになるのかな
でも基本的な考え方は現在を基準にするってこと
それだけ覚えとけば時制の一致は考えなくてもいい
未来のことなら未来形、現在のことなら現在形、過去のことなら過去形を使う
simceってのは時間の流れの起点を表していて、今回は過去のある時点一点を指しているから、過去形にする
それだけ

333:名無しさん@英語勉強中
15/08/20 22:58:48.58 KoIVCC9K.net
サイト挙げてる人とは違う立場だから誤解なきよう
時制の一致は動詞の支配内、つまり目的語になってる時
I thought that SV, I asked if SV とか
isだから時制の一致関係ないって言ったのはこの点から

334:名無しさん@英語勉強中
15/08/21 03:17:43.93 rrcI2Ark.net
ヤフー知恵袋知識人のたわごとを引用(信用)しないように

335:名無しさん@英語勉強中
15/08/21 15:10:17.52 TsluAKfZ.net
>>330
未来を現在で述べたり、過去のことでもただの状態の描写をするときは現在形で書いたりする。
たとえば、職歴を自分で述べるときとかは、過去形というより現在形で職業内容を話したりする。
つまりは、時間にとって中立である表現の時には現在形を使うことになる。

336:名無しさん@英語勉強中
15/08/24 23:14:19.01 yayZUWoF.net
英文法の難問を出していくスレ
スレリンク(jsaloon板)
このスレの最後の問題の、
彼とは最初からウマがあった。彼が退職するとき、私はいたたまれない気持ちになった。
(1) I was getting along well with him from the scratch, so I was not able to endure his retirement.
(2) From the beginning, I had wonderful chemistry with him. Therefore, his retirement hit me hard.
(3) He and I were doing pretty well from the start. On his retirement day, I was unable to stay calmly.
(4) I got a good vibe from him when we first met. His retirement deprived me of our friendship.
これの答えは(2)らしいんですけど、なぜそうなるんでしょうか?この問題だけ解説がなくて、気になって仕方ないです。

337:名無しさん@英語勉強中
15/08/24 23:30:16.12 T8rVC/Tv.net
>>336
理由は様々あると思いますが、
(1)は、from scratch で the は不要。かつ、この意味は「ゼロから」なので、
時を表しているわけではない。
(3) stay のあとはこの場合は形容詞calm じゃないとダメ。
(4)後ろの文は、「彼の退職が私から我々の友情を奪った」になるので、
いたたまれない気持ちになった、とは異なるから。

338:名無しさん@英語勉強中
15/08/24 23:56:43.80 v5rFpycW.net
>>337
なるほど…
ありがとうございます

339:名無しさん@英語勉強中
15/08/25 00:23:04.79 NJn0cHjc.net
>>338
俺も同じような感じの問題で困ってる
年齢や経験に関係なく誰でも仕事上の助言が必要である。
1. Rather than any age and experience, anyone must have an advice when it is necessary.
2. Whoever you may be old and experienced, you must ask for assistance on the job.
3. Without considering our age and amount of experience, we must demand advice on our job.
4. We all need at work, no matter what age or what our level of experience is.
答は4だそうです。
お願いします。

340:名無しさん@英語勉強中
15/08/25 01:08:58.17 PAL4eOFB.net
>>339
(1) rather than の使い方がおかしい。
例:He needs help rather than punishment. 彼に必要なのは処罰よりもむしろ援助だ。
(2) Whoever のところ、いろいろ正しくない。
Even if you are old and experienced, ならまだマシかな。 ask for も要求する、だから間違い。
(3) amount が experience にかかるの、変だと思う。経験て数・形がないから「量」じゃおかしいでしょう。
(4) need の後ろに (some) advice が必要じゃないですか?
日本語ありきなら、必要である、には need を使うよね、普通は。

341:名無しさん@英語勉強中
15/08/25 15:19:57.15 fRNN6aIM.net
>>340
ありがとうございます。
こういう問題が仮に入試で出るとしたら、どういうところに留意すべきなのでしょうか

342:名無しさん@英語勉強中
15/08/25 18:40:07.62 PAL4eOFB.net
>>341
単語・文法は文で覚える(フォレストの基本文程度)。そしたら、動詞と共に前置詞・副詞、名詞と共に形容詞なども覚えられるし。
例)population人口 の多い少ないは small & large  
いかに、正しい文に多く触れて記憶したか、による気がします。

343:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y
15/08/26 20:50:54.28 4Tpll5HA.net
amount of experience, ふつうに検索にひっかかる。
むしろ without considering (〜も考慮せず) の方がおかしい気がする。

344:名無しさん@英語勉強中
15/08/26 22:23:31.36 oj+VY2aa.net
確かにwithout〜は「〜がなければ、ないなら」のように条件・仮定になるよーな気がする

345:340
15/08/27 00:59:31.23 4jCl8lXw.net
>>343, >>344
本当ですね!amount 使われている!大変失礼しました。
けれど、without は条件・仮定以外にも使われますよね?
不正解の文は、英訳の間違いと文法ミスの混合技なんですかね・・・。

346:名無しさん@英語勉強中
15/08/27 08:07:58.76 QzKo0fdG.net
>>339
年齢や経験に関係なく誰でも仕事上の助言が必要である。
1. Rather than any age and experience, anyone must have an advice when it is necessary.
rather thanで主節のほうに比較するものがないので、意味が通らない。日本語訳をそのまま当てはめた文。
2. Whoever you may be old and experienced, you must ask for assistance on the job.
Whoever you may be old and experienced のyouがいらない。
3. Without considering our age and amount of experience, we must demand advice on our job.
文の論理が通ってない。かりに条件節になるなら、主節は仮定法がつかわれるが、普通に助動詞が使われてる。
4. We all need at work, no matter what age or what our level of experience is.
needは他動詞なので、advicesが必要。

出典元だして。

347:名無しさん@英語勉強中
15/08/27 08:08:55.29 QzKo0fdG.net
advice

348:名無しさん@英語勉強中
15/08/27 14:43:48.03 s64BU9VT.net
>>339
年齢や経験に関係なく誰でも仕事上の助言が必要である。
1. Rather than any age and experience, anyone must have an advice when it is necessary.
--> Regardless of age and experience, people must have (or people need) advice at work (or professional advice).
--> または、People of any age or experience must have. . . .
2. Whoever you may be old and experienced, you must ask for assistance on the job.
--> Whatever your age or level of experience is, . . .
3. Without considering our age and amount of experience, we must demand advice on our job.
--> Regardless of our age or amount of experience we have,
4. We all need at work, no matter what age or what our level of experience is.
--> We all need advice at work, no matter what age or level of experience we have.

349:名無しさん@英語勉強中
15/08/29 06:13:27.24 5kHaLMxV.net
343 名前:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y [sage] 投稿日:2015/08/26(水) 20:50:54.28 ID:4Tpll5HA
amount of experience, ふつうに検索にひっかかる。
むしろ without considering (〜も考慮せず) の方がおかしい気がする。


こんなこと言ってる馬鹿が英語で生活してますが、何か?ってwwww
冗談もほどほどにしとけ

350:名無しさん@英語勉強中
15/08/29 16:54:06.55 I51KUMQn.net
ねたみにしか見えないよ

351:名無しさん@英語勉強中
15/08/31 17:42:38.92 NGpDIWUt.net
仮定法は時制の一致の例外

352:名無しさん@英語勉強中
15/09/02 04:59:55.20 jdA7cWsD.net
スラスラ話すための瞬間英作文 p.188 第8問
「魚より肉の方がずっと好きなその男性は、家族の中で1番太っている。」
The man who likes meat much better than fish is the fattest in his family.
質問です。
the fattest となっていますが、theは無くてもよいでしょうか?

353:名無しさん@英語勉強中
15/09/02 11:19:24.05 WRw1fHRI.net
だめ

354:名無しさん@英語勉強中
15/09/02 20:03:58.79 eomoT3c/.net
>>352
そもそもなんでtheが無くてもいいなんて思ったの 中学からやり直そう

355:352
15/09/03 01:29:17.95 FZJk4bVh.net
何かえらい言われよう。一応準1級一次には通っているんですが。
仕方ないかw
単純にtheがなくても通じると思ったからです。

356:名無しさん@英語勉強中
15/09/03 01:48:30.46 SujgCaP3.net
>>355
いやここはtheが情報としてのマーカーなんだから外すわけにはいかないだろう

357:名無しさん@英語勉強中
15/09/03 01:50:28.90 pB734z9w.net
theは無くてもよい
theがなくても通じる
ニュアンス違います。まずは日本語から!

358:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y
15/09/03 06:57:50.08 6Tfon2QK.net
>>352
なくてもいいはず。
つか、準1で〜とかいうなら、このくらいのことは自分で調べなさいよ!!

359:名無しさん@英語勉強中
15/09/03 09:44:17.10 BaRa5DQZ.net
You thin. I fat.
You Jane. Me Tarzan.
これでも通じる。しかし間違い。

360:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y
15/09/04 04:29:45.47 nCojHrGI.net
俺が調べた限りでは間違ってない。
同様の言い方はCOCAやGoogle Books でもひっかかる

361:352
15/09/06 08:03:24.50 tdOOI/Sg.net
theがなくても通じるだろうが、破格の言い方で、theがある方が正しい、と理解することにします。

362:名無しさん@英語勉強中
15/09/06 10:20:45.14 d6QXwEzE.net
>>352
最上級に the を付けない方が正しい、あるいはつけなくても正しい場合もあるにはある。
でも、どの場合も、今回の He is the fattest in his family. の場合には
当てはまらない。今回の場合で the がなくても「標準的に正しい」と書いてある
文献はないはず。Google や COCA で見つかったとしても、それは「非標準」的に
そのような言い方をする人もいる、ということに過ぎないはずだ。

363:名無しさん@英語勉強中
15/09/06 10:39:48.94 Zs4o0BBQ.net
PEU
連結動詞のあとに、形式張らない文体では省略されることがある
Which of the boys is (the) strongest?
Of all my friends, he's (the) nicest.
安藤
形容詞が叙述的に用いられた時には、theの使用は随意的
Ann is (the) youngest (of all).

364:名無しさん@英語勉強中
15/09/06 11:36:02.04 ydnQOUx4.net
>>363
なるほど。でもその PEU の解説の直後には、次のような一節があって、気になる。
"The" cannot be dropped when a superlative is used with a defining
expression.
  This dictionary is the best I could find.
  (NOT -- This dictionary is best I could find.)
(Practical English Usage, Third Edition, 141.6)
質問者が提示している "He is the fattest in his family." の
"in his family" が、PEU に書いてある "a defining expression" に
当たるのではないかという疑問を感じてしまう。

365:名無しさん@英語勉強中
15/09/06 12:13:39.14 Zs4o0BBQ.net
ただの前置だと思ってたが、そうも読めるね
of all the friends の位置で変わることが考えられるのか

366:名無しさん@英語勉強中
15/09/06 15:37:59.05 poqnNsh4.net
形容詞の後ろに名詞を感じてるかどうかなんじゃないの

367:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y
15/09/08 22:11:36.08 qQj+Yz3r.net
せっかくいい引用してんのに、何、へんなところで同調しとんじゃ ┐(´ー`)┌
in his family が a definig expression だというなら、
>>363の of all だって同機能のもんじゃん。(したがって違う)
それからなんのための検索ツールだっての ┐(´ー`)┌
たとえばCOCAで is highest in と検索すると全部で63件、
そのうちアカデミックは32件ときわめて高い。
論文を「非標準的」英語で書くのかね?
参考までに
in highest     178件、うちアカデミック82件
is the highest   616件、156件
is highest in   63件、32件
is the highest in 68件、15件
けだし、形容詞に the をつけるのはやや特殊であるから、
より強い一般性に引かれて、形容詞性が強い場合は the が落ちることがあるのだろう。
一方、the best I could find. は関係節がついているので、非常に名詞性を感じさせ、
the は必須であると。この段落はあくまで推論であ〜る。

368:名無しさん@英語勉強中
15/09/09 09:17:09.76 5GMNH3Jb.net
is highest in
これを COCA で、しかも academic な論文のみに限って例文を出し、それを
検討すると、the を付けてもつけなくてもいいのではなく、実はつけては間違いである
ような例であることがわかる。以下の例はすべて、COCA のアカデミックな例文。
(1) In relative values, ARI mortality is highest in the postneonatal period.
(2) During the winter body exposure is highest in young children (? 5 years), and during
(3) For instance, robbery is highest in jurisdictions which are most restrictive of gun ownership.
上記の例はすべて、次の例と同じく、the をつけたら間違い。the をつけないのが
標準的に正しい。
   This valley is deepest at this point.
この程度のことは、ロイヤルにさえ載っている。

369:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y
15/09/09 10:01:37.00 QxIW49BW.net
ほうほう、「この程度のことは〜」と偉そうに構えつつ、
ご自慢の文法書コレクションはおろか、W3のような普及してる辞書も引かずに、
われこそは英語王かとばかりに>>362をレスしたのはどこの爺さんかな?┐(´ー`)┌
in his family と Of all my friends が defining expression だとすると、
of all も当然 defining expression なはずだけど?┐(´ー`)┌

370:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y
15/09/09 10:13:43.67 QxIW49BW.net
まあ、文法的「正しさ」とゆーのは結局許容度の問題なんだろうけど
「いやだ」と「やだ」、
後者は現実にはものすごく普及してるにもかかわらず、
教育現場では許容されない表記でゎないかな?

371:名無しさん@英語勉強中
15/09/09 10:18:52.79 7v7nMpk/.net
必死だな

372:名無しさん@英語勉強中
15/09/09 11:37:34.62 NqkCk3RB.net
誰に粘着してんだか知らんが、ほんと執念深い奴だな

373:名無しさん@英語勉強中
15/09/09 19:50:13.31 66ecl+fv.net
Collins grammarには省略しちゃダメってあったわ
inも同じ扱いになると思う
You usually put THE in front of the superlative, but you can occasionally omit it, especially in informal speech or writing.
However, you cannot omit THE when the superlative is followed by of or another structure showing what group of things you are comparing.
So, for example, you can say Amanda was the youngest of our group or Amanda was the youngest or Amanda was youngest,
but you cannot say Amanda was youngest of our group.

374:三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y
15/09/09 20:14:38.80 QxIW49BW.net
Collins は英国の出版やからね。俺も昨夜英国人にきいたら、
そりゃ米語で、だから米語は大嫌いだ、みたいなこといってたからね。
they have this need to reduce the English language to the minimum.
I remember we had a conversation regarding this very matter.
Grammar is the first thing to suffer by their belligerent laziness and
as you know I get really pissed off as I am very proud of my language,
especially as I earned my living through using it...
まあ、この人は you → u を書くだけで機嫌が悪くなる人なので、
「正しい英語」教育者的側面が強い。

375:777 ◆TFWBMdHdF7zL
15/09/09 21:30:19.84 DJsnpk0b.net
>>374
アメリカ英語がイギリス英語より古い英語を守ってるケースとして仮定法現在がある。
We suggest that you be as concrete as possible so there is less opportunity for misinterpretation.


最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

3182日前に更新/112 KB
担当:undef