..
[2ch|▼Menu]
101:名無しさん@1周年
18/11/09 16:38:39.85 hpPmjsJZ0.net
>>66
翻訳の精度も上がってきてるし
あと10年でスラングを除くビジネス上のリアルタイム口頭翻訳は可能になるだろうな
素人が半端に学習してもネイティブ相手には高度な交渉や弁論には使えない
むしろ母語でロジックや議論にまつわるスキルを身に付けた方が未来があると思う


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

2008日前に更新/363 KB
担当:undef